满江红·秋日经信陵君祠原文及赏析

2021-08-21

满江红·秋日经信陵君祠原文及赏析

  原文:

  席帽聊萧,偶经过、信陵祠下。

  正满目、荒台败叶,东京客舍。

  九月惊风将落帽,半廊细雨时飘瓦。

  桕初红、偏向坏墙边,离披打。

  今古事,堪悲诧;身世恨,从牵惹。

  倘君而仍在,定怜余也。

  我讵不如毛薛辈,君宁甘与原尝亚。

  叹侯嬴、老泪苦无多,如铅泻。

  注释:

  ①信陵君祠:故址在河南开封。信陵君,即战国时魏国公子无忌,昭王少子,封于信陵(河南宁陵),与春申君、平原君、孟尝君并以养士好客称,有“战国四君”之誉。

  ②席帽:古代流行的一种遮阳帽,以藤席为骨,敷以面料,周有大缘,如同斗笠。古人常以“席帽随身”指辛勤求取功名。聊萧:冷落、萧瑟。

  ③东京:指开封。开封战国时为魏国首都,名大梁。自五代至北宋,皆号东京。

  ④惊风:大风。落帽:用孟嘉典故。《晋书》载:孟嘉为征西将军桓温参军。某年重阳,桓温在龙山设宴,有风至,吹落孟嘉帽,嘉不知觉。温命孙盛作文嘲嘉,嘉即答之。其文甚美,四坐嗟叹。此事反映了东晋名士注重清谈玄理、忘情于物外的韵致。作者隐以孟嘉的`文采风流、雅量高致自拟,照应前文之“席帽聊萧”,亦为后文伏笔。

  ⑤飘瓦:飘洒屋瓦之上。此化用李商隐《重过圣女祠》“一春梦雨常飘瓦,尽日灵风不满旗”诗意。

  ⑥桕(jiù):即乌桕树,叶经秋霜而红。

  ⑦离披:散乱状。

  ⑧从:因此。

  ⑨讵(jù):难道。毛薛辈:指信陵君门客毛公、薛公。二人皆魏处士,秦国乘信陵君留赵不归出兵伐魏。二人冒死劝信陵君归国,解救魏国大难。

  ⑩宁:难道。原尝:指与信陵君齐名的平原君、孟尝君。亚:次一等。

  ⑾侯嬴:战国时魏人。年七十而为大梁夷门监门小吏,信陵君慕名往访,亲为执辔驾车,迎为上客。公元前257年,秦围赵邯郸,赵请魏援。魏王授意统帅晋鄙中途停兵不前,侯嬴献计盗取兵符,椎杀晋鄙,却秦救赵。秦兵退后,侯嬴北向自刎。此处作者亦以侯嬴自况。

  ⑿如铅泻:泪水尽情流淌,用李贺《金铜仙人辞汉歌》“忆君清泪如铅水”诗意。

  赏析:

  迦陵词中怀古之作数量颇多,成就亦高。其主题可大致分为两类:一类抒发故国沦亡的黍离之悲,一类寄寓英雄失路的身世之感,这首词当属后者。

  词上片以写景为主,然“荒台败叶”的萧瑟、“惊风”“细雨”的酸楚、红桕“离披”的凄凉皆逗出词人心境之荒寞激荡,为后文抒情烘托点染。下片以“今古恨”四句过渡,一片怨怒之情喷薄而出,声闻纸上。“倘君而仍在,定怜余也”之句为一篇眼目,以下大笔淋漓,如江河奔泻,故后人评之为“慨当以慷,不嫌自负。如此吊古,可谓神交冥漠”(陈廷焯《白雨斋词话》卷四)。

  温庭筠《过陈琳墓》有云:“词客有灵应识我,霸才无主始怜君”,为千古佳句。维崧才调之霸悍、际遇之坎壈又过于古人,故词情亦激烈得多。

【满江红·秋日经信陵君祠原文及赏析】相关文章:

1.《信陵君窃符救赵》原文及赏析

2.信陵君窃符救赵原文及赏析

3.《信陵君救赵论》翻译及赏析

4.上陵原文及赏析

5.《唐雎说信陵君》的原文及解析

6.《信陵君窃符救赵》原文及翻译

7.关于信陵君救赵论原文及译文

8.《满江红》原文及赏析

上一篇:满江红·金陵乌衣园原文及赏析下一篇:念奴娇·避地溢江书于新亭原文及赏析