奉寄韦太守陟翻译赏析

2019-06-30古籍

  《奉寄韦太守陟》作者为唐朝文学家王维。其古诗全文如下:

  荒城自萧索,万里山河空。

  天高秋日迥,嘹唳闻归鸿。

  寒塘映衰草,高馆落疏桐。

  临此岁方晏,顾景咏悲翁。

  故人不可见,寂寞平陵东。

  【前言】

  《奉寄韦太守陟》是唐代诗人、画家王维创作并寄赠友人韦陟的诗作。此诗描绘了边塞孤城衰败、萧条的景象,抒发了诗人无限的惆怅、悲凉之感,同时也表达了诗人对好友的思念之情。全诗从大处落笔,由远及近,层层递进,语言精炼简洁,借悲景诉悲情,最后直抒胸臆,读来荡气回肠。

  【注释】

  ⑴奉:敬词。太守:一郡的行政长官。韦太守陟:即韦陟,王维的好友,两人多相唱和之诗。

  ⑵荒城:荒凉的古城。唐杜甫《谒先主庙》诗:“绝域归舟远,荒城系马频。”萧索:萧条冷落;凄凉。晋陶潜《自祭文》:“天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。”

  ⑶迥:远。

  ⑷嘹唳:形容声音响亮凄清。南朝齐谢朓《从戎曲》:“嘹唳清笳转,萧条边马烦。”唐陈子昂《西还至散关答乔补阙知之》诗:“葳蕤苍梧凤,嘹唳白露蝉。”归鸿:归雁。诗文中多用以寄托归思。三国魏嵇康《赠秀才入军》诗之四:“目送归鸿,手挥五弦。”

  ⑸寒塘:寒冷的池塘。唐韦应物《三台》诗之二:“冰泮寒塘始绿,雨余百草皆生。”衰草:枯草。宋陆游《秋晚思梁益旧游》诗:“沧波极目江乡恨,衰草连天塞路愁。”

  ⑹高馆:高大的馆舍。《晋书·华谭传》:“虚高馆以俟贤,设重爵以待士。”疏桐:梧桐树间因为稀疏而落下的斑驳的影子。

  ⑺岁方晏:一年将尽的时候。唐白居易《观刈麦》诗:“吏禄三百石,岁晏有馀粮。”晏:晚。

  ⑻顾景:即顾影。自顾其影。有自矜、自负之意。《后汉书·南匈奴传》:“昭君丰容靓饰,光明汉宫,顾景裴回,竦动左右。”悲翁:古曲名。《思悲翁》的省称。晋陆机《鼓吹赋》:“箫嘈嘈而微音,咏《悲翁》之流思。”

  ⑼故人:旧交;老友。《庄子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家。”

  ⑽平陵:一作“平林”,地名,在襄阳之西。此指韦陟任职之地。

  【翻译】

  城郭荒凉本自荒凉冷落,万里山河分外辽阔澄空。秋高气爽显得太阳更远,南归鸿雁传来哀鸣凄切。塘水寒碧倒映残荷枯草,馆舍高耸飘落几叶梧桐。正当这一年将尽的时节,顾影徘徊吟咏起思悲翁。老朋友已经难以见到了,你寂寞地独处平陵之东。

  【鉴赏】

  该诗首联开门见山,直接描写边塞孤城的萧条衰败。一座非常荒凉,被人荒废的池城,随着岁月的侵蚀,更添了些岁月斑驳的痕迹,越发地衰败,荒凉。极目望去,万里河山只一片空旷寂寥,这空不只是空间的空虚,也是回首后,戍守边疆,保家卫国之事业付诸东流的空。这一联中,一“自”一“空”,如神来之笔,画龙点睛。自,表现了城池荒废,自身自灭,无人管辖的悲凉。或许当年无数英雄为戍守家园在此叱咤风云,而如今,那雄伟壮阔已消失殆尽,只杂草丛生,一片衰飒。空,亦是沉重的悲凉,这广阔的边城曾经何等的壮阔,何等地雄伟,如今,“浪花淘尽英雄”,英雄事业转头空。无尽的苍凉,无尽的悲壮,尽在这“自”与“空”中。

  第二联,落笔于高空。秋气肃杀,高远阔大的边城景象,只孤城一座,“天高秋日迥”,是古老的苍凉。满目疮痍,抑制不住满心悲愁。忽城外几点孤雁,凄厉的鸣叫传入耳际,那是寻找同伴的哀鸣,是跋涉在故乡途中悲苦的呼叫,撕心裂肺,揪人心肠。鸿雁尤可展翅飞翔,而自身呢,便怕要陷身此荒凉之地了,不禁自问何时能归乡。内心的愁绪与阴影不禁又增添了一层。

  第三联,诗人从身边的细节着眼。城池的荒废,秋日的高迥,欲躲避了这满眼的肃杀的景象,可眼前池塘凛冽的水,岸边衰败的草,驿馆外稀疏枯干的梧桐,处处如此,又能够向何处逃呢。而现在恰是年终之际,归乡也不得,既然躲不过,那就直面这肃杀之景,高咏一曲《思悲翁》。古人杜康以解忧,今诗人咏歌以遣怀。孰不知,“拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。”

  第四联,诗人故作刚强,似勉强还能控制住内心无限的惆怅、悲凉。

  至尾联,忽念及自己在这偏远的边塞荒城上,竟无一好友相伴,一时所有的情感如开闸之水,奔涌汹涌出来,再也难以控制了。全诗至此,戛然而止,但那难以遣怀的悲愁,却久久不散。

  纵观全诗,首句概写,第二联亦从大处落笔,而第三联则从身边细节入手,由远及近,层层递进。且精炼简洁地描绘出边塞荒凉之景,借悲景诉悲情。至结尾两联,则环顾自身,直抒胸臆,情感的深度再往推一层,至顾荒城之忧,思故乡之辈,怀故人之戚,愐肃秋之愁,夹杂缠绕如奔腾河水,昼夜不息,荡气回肠。

上一篇:齐州送祖三的翻译赏析下一篇:辛夷坞木末芙蓉花的翻译赏析