子击谢罪原文及翻译

2020-06-19古籍

  《田子方教育子击》又名《子击谢罪》选自《资治通鉴 周纪》。下面请看小编为大家带来的子击谢罪原文及翻译!欢迎阅读!

  子击谢罪原文及翻译

  子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。

  译文

  魏文侯的公子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。田子方却不作回礼。魏击怒气冲冲地对田子方说:”富贵的人能对人骄傲呢,还是贫贱的人能对人骄傲?“田子方说:”当然是贫贱的人能对人骄傲啦,富贵的人哪里敢对人骄傲呢!国君对人骄傲就将亡国,大夫对人骄傲就将失去采地。失去国家的人,没有听说有以国主对待他的;失去采地的人,也没有听说有以家主对待他的。贫贱的游士呢,话不听,行为不合意,就穿上鞋子告辞了,到哪里得不到贫贱呢!“魏击于是谢罪。

  注释

  1子击:魏文侯的`长子,国君的继承人。

  2遭:遭遇,遇到。

  3田子方:子击的老师。

  4伏谒(yè):行礼拜见。谒:拜见,请求。

  5不为礼:不还礼。

  6亦:副词,只是,不过

  7而:通“如”,如果。

  8国:国家

  9闻:听说

  10国:国君,国王

  11.待:待遇,对待

  12.用:需要

  13.合:投契,融洽

  14.履(lǚ):鞋子

  15.去:离开

  16.家:大夫的封地称“家”。

  17.谢:道歉

  解释

  1遭:遇见

  2谒:拜见

  3亦:只,不过

  4 而:如果

  5去:离开

  6谢:道歉

  翻译

  7富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?

  是富贵的人能对人自高自大呢?还是贫贱的人能对人自高自大呢?

  8失其国者未闻有以国待之者也;

  失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;

  选择

  对“安往而不得贫贱哉”一句翻译正确的一项是(B)

  A.怎么会去寻找贫贱呢?

  B.去哪不能获得贫困低贱呢?

  C.怎么会去寻找不能获得贫贱的地方呢

  D.去哪都不会贫贱!

  【司马光简介】

  司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等

【子击谢罪原文及翻译】相关文章:

1.予击谢罪原文及翻译

2.子击谢罪文言文翻译

3.田子方教育子击原文赏析翻译

4.庄子天地原文及翻译

5.《昔有长者子》原文及翻译

6.《庄子·天地》原文及翻译

7.《荀子·赋》原文及翻译

8.庄子让王原文及翻译

上一篇:予击谢罪原文及翻译下一篇:《如梦令·常记溪亭日暮》译文及注释