相见欢李煜原文和翻译

2020-06-20古籍

  李煜(937-978),字重光,是南唐最末一个皇帝,史称李后主。我们一起看看下面的相见欢李煜原文和翻译吧!

  相见欢李煜原文和翻译

  李煜

  无言独上西楼,月如钩,

  寂寞梧桐深院锁清秋。

  剪不断,理还乱,是离愁,

  别是一般滋味在心头。

  相见欢全文翻译:

  独自一个人,无言迈上了西楼,月亮弯弯的像钩子,

  梧桐寂寞的立着,深深的庭院弥漫着秋天的气氛。

  思绪啊,忘不掉,却又乱得整理不好,是离别吧,

  另有一种感觉洋溢在心底。

  相见欢对照翻译:

  无言独上西楼,月如钩,

  独自一个人,无言迈上了西楼,月亮弯弯的像钩子,

  寂寞梧桐深院锁清秋。

  梧桐寂寞的立着,深深的庭院弥漫着秋天的气氛。

  剪不断,理还乱,是离愁,

  思绪啊,忘不掉,却又乱得整理不好,是离别吧,

  别是一般滋味在心头。

  另有一种感觉洋溢在心底。

  词名《相见欢》咏的却是离别愁。

  此词写作时期难定。如系李煜早年之作,词中的缭乱离愁不过属于他宫庭生活的一个插曲,如作于归宋以后,此词所表现的则应当是他离乡去国的锥心怆痛。起句“无言独上西楼”,摄尽凄惋之神。“无言”者,并非无语可诉,而是无人共语。由作者“无言”、“独上”的滞重步履和凝重神情,可见其孤独之甚、哀愁之甚。本来,作者深谙“独自莫凭栏”之理,因为栏外景色往往会触动心中愁思,而今他却甘冒其“险”,又可见他对故国(或故人)怀念之甚、眷恋之甚。“月如钩”,是作者西楼凭栏之所见。一弯残月映照着作者的孑然一身,也映照着他视线难及的`“三千里地山河”(《破阵子》),引起他多少遐想、多少回忆?而俯视楼下,但见深院为萧飒秋色所笼罩。“寂寞梧桐深院锁清秋”,这里,“寂寞”者究竟是梧桐还是作者,已无法、也无须分辨,因为情与景已妙合无垠。

  过片后“剪不断”三句,以麻丝喻离愁,将抽象的情感加以具象化,历来为人们所称道,但更见作者独诣的还是结句:“别是一般滋味在心头”.词家借助鲜明生动的艺术形象来表现离愁时,或写愁之深,如李白《远离别》:“海水直下万里深,谁人不言此愁古”; 或写愁之长, 如李白《秋浦歌》:“白发三千丈,缘愁似个长”;或写恋之重,如李清照《武陵春》:“只恐双溪艋舟,载不动许多愁”;或写愁之多,如秦观《千秋岁》:“春去也,飞红万点愁如海”。

  李煜此句则写出愁之味:其味在酸咸之外,但却根植于作者的内心深处,无法驱散,历久弥鲜;舌品不得,心感方知。因此也就不用诉诸人们的视觉,而直接诉诸人们的心灵,读后使人自然地结合自身的体验而产生同感。这种写法无疑有其深至之处。

【相见欢李煜原文和翻译】相关文章:

1.李煜相见欢原文及翻译

2.李煜唐诗《相见欢》

3.李煜《相见欢》原文与注释翻译赏析

4.李煜《相见欢》阅读答案

5.《相见欢 李煜》阅读答案

6.李煜相见欢阅读答案

7.李煜相见欢阅读试题及答题思路

8.《相见欢李煜》诗词答案

上一篇:凤不集梧诗歌下一篇:相见欢原文及翻译注释