高中张衡传原文及翻译

2020-06-25古籍

  《张衡传》为传统名篇,选自《后汉书》,作者范晔(398—445),是一篇精彩的人物传记。文章以时间作为叙事线索,描述了张衡在科学、政治、文学等领域的诸多才能。以下是小编带来高中张衡传原文及翻译的相关内容,希望对你有帮助。

  【原文】

  张衡字平子,南陽西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交 接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。大将军邓 骘奇其才,累召不应。

  衡善机巧,尤致思于天文、陰陽、历算。安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。遂乃研核陰陽,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

  顺帝初,再转,复为太史令。衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。自去史职,五载复还。

  陽嘉元年,复造候风地动仪。以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。振声激扬,伺者因此觉知。虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。验之以事,合契若神。自书典所记,未之有也。尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官记地动所从方起。

  时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。尝问天下所疾恶者。宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。阉竖恐终为其患,遂共谗之。衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。乃作《思玄赋》以宣寄情志。

  永和初,出为河间相。时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。衡下车,治威严,整法度,陰知奸党 名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。年六十二,永和四年卒。

  【译文】

  张衡,字平子,是南陽郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,趁机进了洛陽,在太学学习 ,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大。(他)平时举止从容,态度平静,不喜欢与世俗之人交往。永元年间,他被推举为孝廉,却不应荐,屡次被公府征召,都没有就任。此时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有不过度奢侈的。张衡于是摹仿班固的《两都赋》写了《二京赋》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。(这篇赋,他)精心构思润色,用了十年才完成。大将军邓 骘认为他的才能出众,屡次征召他,他也不去应召。

  张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。两次迁升为太史令。于是,张衡就精心研究、考核陰陽之学(包括天文、气象、历法诸种学问),精辟地研究出测天文仪器的正确道理,制作浑天仪,著成《灵宪》《算罔论》等书籍,论述极其详尽。

  (汉)顺帝初年,(张衡)又两次转任,又做了太史令之职。张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,总是多年得不到提升。自他从太史令上离任后,过了五年,又回到这里。

  顺帝陽嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。这个地动仪是用纯铜铸造的,直径有8尺,上下两部分相合盖住,中央凸起,样子像个大酒樽。外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。内部中央有根粗大的铜柱,铜柱的周围伸出八条滑道,还装置着枢纽,用来拨动机件。外面有八条龙。龙口各含一枚铜丸,龙头下面各有一个蛤蟆,张着嘴巴,准备接住龙口吐出的铜丸。仪器的枢纽和机件制造得很精巧,都隐藏在酒尊形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。如果发生地震,仪器外面的龙就震动起来,机关发动,龙口吐出铜丸,下面的蛤蟆就把它接住。铜丸震击的声音清脆响亮,守候机器的人因此得知发生地震的消息。地震发生时只有一条龙的机关发动,另外七个龙头丝毫不动。按照震动的.龙头所指的方向去寻找,就能知道地震的方位。用实际发生的地震来检验仪器,彼此完全相符,真是灵验如神。从古籍的记载中,还看不到曾有这样的仪器。有一次,一条龙的机关发动了,可是洛陽并没有感到地震,京城的学者都奇怪它这次没有应验。几天后,驿站上传送文书的人来了,证明果然在陇西地区发生地震,大家这才都叹服地动仪的绝妙。从此以后,朝廷就责成史官根据地动仪记载每次地震发生的方位。

  当时政治昏暗,中央权力向下转移,张衡于是给皇帝上书陈述这些事。后来被升为侍中,皇帝让他进皇宫,在皇帝左右,对国家的政事提意见。皇帝曾经向张衡问起天下人所痛恨的是谁。宦官害怕张衡说出他们,都给他使眼色,张衡于是没对皇帝说实话。但那些宦党 终究害怕张衡成为祸患,于是一起诋毁他。张衡常常思谋自身安全的事,认为福祸相因,幽深微妙,难以看清,于是写了《思玄赋》表达和寄托自己的情思。

  (汉顺帝)永和初年,张衡调离京城,担任河间王的相。当时河间王骄横奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大户,豪门大户他们一起胡 作非为。张衡上任之后治理严厉,整饬[chi]法令制度,暗中探得奸党 的姓名,一下子同时逮捕,拘押起来,于是上下敬畏恭顺,称赞政事处理得好。(张衡)在河间相位上任职三年,给朝廷上书,请求辞职回家,朝廷任命他为尚书。张衡活了六十二岁,于永和四年去世。

  古今异义词

  1.常从容淡静,不好交 接俗人。交 接:古:结交

  今:①连接 ②移交 和接替

  2.永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。孝廉:古:被举荐的人称为“孝廉”。

  今:孝,指孝悌者; 廉,清廉之士。分别为统治阶级选拔人才的科目,始于汉代,在东汉尤为求仕者必由之 途后往往合为一科。亦指被推选的士人

  3.永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。不行:古:不去(应荐)。

  今:不可以

  4.公车特征拜郎中 特征:古:特地征召;

  今:事物、事情的特点、标志

  5.寻其方面 方面:古:方向;

  今:相处或并列的几点之一

  6.时国王骄奢,不遵典宪。国王:古:封建社会贵族的最高封爵。

  今:古代某些国家的统治者;现代某些君主制国家的元首。

  7.衡下车,治威严。下车:古:官吏初到任;

  今:从车上走下来

  8.常从容淡静 从容:古义:言语举止适度得体。

  今义:不慌不忙,沉着镇定。

  9.连辟公府不就  辟: 古义:征召。

  今义:复辟。

  10.其牙机巧制  牙: 古义:发动机件的枢纽。

  今义:牙齿。

  11.覆盖周密无际 周密:  古义:四周严密。

  今义:周到细致。

  12.振声激扬 激扬 古义:声音激越、传扬。此指清脆响亮。

  今义:激动昂扬或激励使振作起来。

  13.中有都柱 都: 古义:大,音dū。又如:军惊而坏都舍。

  今义:都市;或用作表范围的副词 (音dōu)

  14.饰以篆文山龟鸟兽之形 篆文: 古义:篆,篆文

  今义:汉字的一种书体,如大篆,小篆等

【高中张衡传原文及翻译】相关文章:

1.《张衡传》原文及翻译

2.张衡传原文以及翻译

3.课本张衡传原文及翻译

4.张衡传原文和翻译

5.张衡传的原文以及翻译

6.张衡传原文及翻译

7.张衡传原文逐句翻译

8.《张衡传》文言文原文和翻译

上一篇:《张衡传》原文及翻译下一篇:张衡传原文以及翻译