刘著鹧鸪天原文翻译

2020-06-26古籍

  鹧鸪天是由金代诗人刘著所作,刘著字鹏南,舒州皖城人,鹧鸪天整首诗寄托了他倾诉满腔的愁怨,满腹的思情。下面是小编为大家带来的关于刘著鹧鸪天原文翻译。

  一,鹧鸪天原文:

  雪照山城玉指寒,

  一声羌管怨楼间。

  江南几度梅花发,

  人在天涯鬓已斑。

  星点点,月团团。

  倒流河汉入杯盘。

  翰林风月三千首,

  寄与吴姬忍泪看。

  二,鹧鸪天字词解释:

  ①羌管:即羌笛.西北羌族之乐器.

  ②“倒流”句:夸张地写月下畅饮,酒如天河倒流入杯.

  ③“翰林”句:用欧阳修《赠王安石》诗句,此以李白自况.

  ④吴姬:泛指江南美女.

  三,鹧鸪天翻译:

  雪照山城,玉指生寒.一声羌笛,更引起对江南的怀念.

  江南已梅开几度,而人生天涯,鬓发已斑,何堪羁旅之苦,无限怀远之情.“羌管”

  与“玉指”相衬,用字工巧.下片写星月之夜,痛饮浇愁,逆想如将万种幽怨诉之于诗,

  吴姬亦当和泪而读.与上片掩映,益增凄切.

  鹧鸪天阅读答案:

  四,鹧鸪天赏析:

  上片写离别滋味 ,追怀往日那难舍难分的场面。“雪照山城玉指寒,一声羌笛怨楼间。”山城当指南方某地 ,作者与情人分离之处 。“雪照”可见是冬日。“玉指寒”一语双关,既表天气之寒,又示分离的凄清寒意。“羌管”即竹笛。“一声羌管怨楼间”似以“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒“化出,羌管悠悠,离愁满目。景是寒景 ,情是离情 ,景情切合 ,相映相辉 。“江南几度梅花发,人在天涯鬓已斑 。”羌笛幽怨 ,不禁使人回想江南梅花的花开花落,几度春秋。岁月无情染白主人公的青青双鬓。追忆往昔别离状,恍如就在眼前。

  下片由当年写到此夕 ,思绪万千 ,大抒思念情怀。“星点点,月团团。倒流河汉入杯盘。”天涯霜月又今宵,星牵思绪,月照哀愁,满脸愁绪只有开怀畅饮,倒流银汉方可罢休。“倒流银汉”意指饮尽银河,痛快淋漓,忘乎所以的畅饮也许才能把满腔愁怨忘得一干二净 。然而酒愁肠 ,化作相思泪,因而有“ 翰林风月三千首,寄与吴姬忍泪爱。”相思情牵,即使纵酒也难掩 ,因而又放笔疾书 ,倾诉满腔的'愁怨,满腹的思情,满怀的视愿。千言万语难尽说,因而只好借助欧阳修《赠王安石》的成句,动用“翰林风月三千首”来表达了。朦胧间,词人好似看到情人吴姬翻阅着情词,泪眼模糊,心弦颤动的景象。此情此景怎不令人幡然心动呢?

【刘著鹧鸪天原文翻译】相关文章:

1.鹧鸪天原文翻译

2.鹧鸪天原文以及翻译鉴赏

3.《鹧鸪天 送人》原文和翻译

4.《鹧鸪天·桂花》的原文和翻译

5.鹧鸪天原文翻译及赏析

6.鹧鸪天·为君六赋鹧鸪天-原文

7.鹧鸪天原文解析

8.关于鹧鸪天中秋原文

上一篇:鹧鸪天原文以及翻译鉴赏下一篇:鹧鸪天原文解析