长相思·其一 原文注释的内容

2020-07-05古籍

长相思·其一 原文注释的内容

  《长相思·其一》

  作者:李白

  长相思,在长安。

  络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

  孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

  美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。

  天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。

  长相思,摧心肝。

  【原文注释】:

  1、络纬:又名莎鸡,俗称纺织娘。

  2、金井阑:精美的`井阑。

  3、簟色寒:指竹席的凉意。

  【翻译译文】:

  长相思呵长相思,我们相思在长安,

  秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。

  薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;

  夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。

  卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;

  如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

  青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,

  清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

  天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;

  关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

  长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

【长相思·其一 原文注释的内容】相关文章:

1.长相思原文注释

2.李白《长相思·其一》的原文及赏析

3.长相思·其一

4.李白唐诗《长相思·其一》原文鉴赏

5.李白《长相思·其一》原文、注解、韵译及其评析

6.李白长相思其一原文及简析

7.《梦李白其一》注释

8.解读李白的《长相思·其一》

上一篇:失恋33天经典语句摘抄下一篇:初一综合实践课课件