《晏子不死君难》原文及翻译

2020-07-20古籍

《晏子不死君难》原文及翻译

  崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉。崔子弑之。

  晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”日:“吾罪也乎  哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。  若为己死,而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”

  门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”

  翻译译文或注释:

  崔武子见到棠姜,发现她很美,就娶了她。齐庄公和棠姜私通。崔武子杀死了庄公。

  晏子站在崔家的门外。左右的人说:“找死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗,我为什么要去死?”左右  的人说:“想逃吗?”晏子说;“是我的`罪过吗,我为什么逃走?”左右的人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪儿去?作百姓君主的人,岂可凌驾于百姓  之上?而是要管理国家。作国君臣子的人,岂是为了自己的俸禄?而是要保养国家。所以国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡。如果为自  己而死,或为自己而逃亡,不是国君私人所宠爱的人,谁敢承担这件事?况且人家拥立了国君又杀掉他,我怎能为他而死?怎能为他而逃亡?又回到哪里去呢?”

  门开了,晏子就进去,头枕在尸首的大腿上大声地哭。哭完跳了三下,然后才走出去。有人对崔武子说:“一定要杀掉他。”崔武子说:“这是百姓所仰望的人,放了他能得到民心。”

【《晏子不死君难》原文及翻译】相关文章:

1.晏子不死君难文言文翻译

2.公输原文及翻译原文翻译

3.《南史》的原文内容及原文翻译

4.《公输》的原文及翻译

5.樵夫原文翻译

6.《陈书》的原文及翻译

7.伤仲永的原文及翻译

8.《客至》原文翻译

上一篇:《石曼卿墓表》的原文及翻译下一篇:叔远绝技文言文翻译