颜回好学注释及翻译
【原文】
回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:自吾有回,门人益亲。鲁哀公问:弟子孰为好学?孔子对曰:有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡,未闻好学者也。
【注释】
(1)回:指孔子的弟子,颜回。
(2)尽:全部。
(3)蚤:早。
(4)恸:极度的哀伤。
(5)自:自从。
(6)门人益亲:学生更加亲近。益:(副词)更,更加。
(7)鲁哀公:鲁国国君。
(8)孰:谁。
(9)为:最。
(10)好:喜好, 爱好。
(11)对:回答。
(12)不迁怒:不转移愤怒。迁,转移。
(13)不贰过:不重复犯一个错误。贰,重复。 过,错误。
(14)短命死矣:命太短而死。
(15)今:现在。
(16)亡:通无,没有。
【翻译】
颜回二十九岁的时候,头发全都发白,死的很早。孔子哭得很悲伤,说道:自从我有了颜回这样好学的`弟子,学生更加亲近我了。鲁哀公问孔子:你的弟子中谁是最好学的呢?孔子回答说:有个叫颜回的学生最喜欢学习,他不把怒气发泄到别人头上,不犯第二次同样的错误。但他命太短而死,现在就再也没有听说有好学的人了。
【颜回好学注释及翻译】相关文章: