颜回好学注释及翻译

2020-08-09古籍

颜回好学注释及翻译

  【原文】

  回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:自吾有回,门人益亲。鲁哀公问:弟子孰为好学?孔子对曰:有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡,未闻好学者也。

  【注释】

  (1)回:指孔子的弟子,颜回。

  (2)尽:全部。

  (3)蚤:早。

  (4)恸:极度的哀伤。

  (5)自:自从。

  (6)门人益亲:学生更加亲近。益:(副词)更,更加。

  (7)鲁哀公:鲁国国君。

  (8)孰:谁。

  (9)为:最。

  (10)好:喜好, 爱好。

  (11)对:回答。

  (12)不迁怒:不转移愤怒。迁,转移。

  (13)不贰过:不重复犯一个错误。贰,重复。 过,错误。

  (14)短命死矣:命太短而死。

  (15)今:现在。

  (16)亡:通无,没有。

  【翻译】

  颜回二十九岁的时候,头发全都发白,死的很早。孔子哭得很悲伤,说道:自从我有了颜回这样好学的`弟子,学生更加亲近我了。鲁哀公问孔子:你的弟子中谁是最好学的呢?孔子回答说:有个叫颜回的学生最喜欢学习,他不把怒气发泄到别人头上,不犯第二次同样的错误。但他命太短而死,现在就再也没有听说有好学的人了。

【颜回好学注释及翻译】相关文章:

1.《颜回好学》原文及翻译

2.颜回好学原文及翻译

3.《颜回好学》阅读答案附翻译

4.《颜回好学》阅读答案(附翻译)

5.颜回好学阅读题答案

6.《颜回好学(原文)》阅读及答案

7.《颜回好学史记》原文及练习

8.《颜回好学》阅读答案

上一篇:《颜回好学(原文)》阅读及答案下一篇:《赋得荷诗》原文以及作者介绍