白头吟的原文赏析

2020-08-12古籍

关于白头吟的原文赏析

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  锦水东北流,波荡双鸳鸯。

  雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

  宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

  此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

  但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

  相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

  一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

  东流不作西归水,落花辞条归故林。

  兔丝固无情,随风任倾倒。

  谁使女萝枝,而来强萦抱。

  两草犹一心,人心不如草。

  莫卷龙须席,从他生网丝。

  且留琥珀枕,或有梦来时。

  覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

  古来得意不相负,只今惟见青陵台。

  锦水东北流,波荡双鸳鸯。

  锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。

  锦水:即锦江,在今四川成都南。

  雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

  它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处。

  汉:指长安一带。

  宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

  但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。

  绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。分张:分离。

  此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

  此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。

  阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。

  但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

  但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?

  相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

  相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。

  一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

  他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。

  东流不作西归水,落花辞条归故林。

  从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。

  东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。归故林:重返故林。

  兔丝固无情,随风任倾倒。

  菟丝本就无情,任风倾倒。

  兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。

  谁使女萝枝,而来强萦抱。

  但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。

  女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。

  两草犹一心,人心不如草。

  自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。

  莫卷龙须席,从他生网丝。

  不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。

  龙须席:用龙须草编织的.席子。从他生网丝:任它生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。

  且留琥珀枕,或有梦来时。

  暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。

  覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

  覆水难收,弃妾难以重回。

  古来得意不相负,只今惟见青陵台。

  自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

  锦水东北流,波荡双鸳鸯。

  锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。

  锦水:即锦江,在今四川成都南。

  雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

  它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处。

  汉:指长安一带。

  宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

  但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。

  绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。分张:分离。

  此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

  此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。

  阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。

  但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

  但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?

  相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

  相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。

  一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

  他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。

  东流不作西归水,落花辞条归故林。

  从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。

  东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。归故林:重返故林。

  兔丝固无情,随风任倾倒。

  菟丝本就无情,任风倾倒。

  兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。

  谁使女萝枝,而来强萦抱。

  但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。

  女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。

  两草犹一心,人心不如草。

  自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。

  莫卷龙须席,从他生网丝。

  不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。

  龙须席:用龙须草编织的席子。从他生网丝:任它生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。

  且留琥珀枕,或有梦来时。

  暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。

  覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

  覆水难收,弃妾难以重回。

  古来得意不相负,只今惟见青陵台。

  自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

  锦水东北流,波荡双鸳鸯。

  锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。

  锦水:即锦江,在今四川成都南。

  雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

  它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处。

  汉:指长安一带。

  宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

  但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。

  绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。分张:分离。

  此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

  此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。

  阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。

  但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

  但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?

  相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

  相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。

  一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

  他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。

  东流不作西归水,落花辞条归故林。

  从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。

  东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。归故林:重返故林。

  兔丝固无情,随风任倾倒。

  菟丝本就无情,任风倾倒。

  兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。

  谁使女萝枝,而来强萦抱。

  但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。

  女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。

  两草犹一心,人心不如草。

  自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。

  莫卷龙须席,从他生网丝。

  不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。

  龙须席:用龙须草编织的席子。从他生网丝:任它生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。

  且留琥珀枕,或有梦来时。

  暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。

  覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

  覆水难收,弃妾难以重回。

  古来得意不相负,只今惟见青陵台。

  自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

【关于白头吟的原文赏析】相关文章:

1.《白头吟》原文及赏析

2.《白头吟》原文及翻译

3.白头吟卓文君原文翻译

4.《代白头吟》原文翻译及作者介绍

5.《白头吟》的阅读答案及赏析

6.《白头吟》的全诗翻译赏析

7.《白头吟》唐诗赏析

8.白头吟李白

上一篇:《白头吟》原文及赏析下一篇:卓文君卖酒原文及翻译