枭逢鸠原文及注释

2020-08-26古籍

枭逢鸠原文及注释

  《枭逢鸠》是一则动物寓言、文言文。出自西汉刘向《说苑.谈丛》。下面是小编为大家收集的关于枭逢鸠原文及注释,欢迎大家阅读参考!

  枭逢鸠

  两汉:刘向

  鸠曰:“子将安之?”

  枭曰:“我将东徙。”

  鸠曰:“何故?”

  枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

  鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

  译文及注释

  译文

  一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”

  猫头鹰说:“我将要向东迁移。”

  斑鸠问:“是什么原因呢?”

  猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

  斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

  注释

  枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

  逢:遇见,遇到。

  鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

  子将安之:您打算到哪里(安家)。

  子,古代对对方的尊称,表示“您”。

  将,打算、准备。

  安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪儿。

  东徙(xǐ):向东边搬迁。 徙,搬迁。

  何故:什么原因。 故,原因。

  乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。

  以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。

  更(gēng):改变。

  犹(yóu):仍旧,还。

  寓意

  本则寓言的.寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

【枭逢鸠原文及注释】相关文章:

1.关于《枭逢鸠》“鸠曰:“子将安之”阅读答案及原文翻译

2.枭与鸠对话文言文翻译

3.《逢归信偶寄》原文及注释

4.《重逢》原文

5.穆陵关北逢人归渔阳原文翻译及注释

6.文言文枭将东徙原文及翻译

7.山市原文及注释

8.《大热》原文与注释

上一篇:与朱元思书阅读理解和答案下一篇:文学类文本《长吻的魔力》阅读练习及答案