《废弈向学》原文及译文

2021-02-09古籍

《废弈向学》原文及译文

  废弈向学

  魏甄琛举秀才入都,颇以弈棋废日,至通夜不止,令苍头执烛,或时睡顿,则杖之。奴曰:“郎君辞父母仕宦,若读书,执烛即不敢辞,今乃围棋日夜不息,岂是向京之意乎?”琛怅然惭感,遂诣赤彪许,假书研习,闻见日优。

  ( 选自自何良俊《何氏语林》)

  阅读练习

  1.下面句中“日”作状语的一项是( )

  A.颇以弈棋废日 B.我以日始出时去人近C.闻见日优 D.士别三日,即更刮目相待

  2.下面句子中加点词用法与其他三个不同的一项是( )

  A或时睡顿,则杖之B.其一犬坐于前C.一鼓作气D.狼不敢前,眈眈相向

  3.翻译句子。

  颇以弈棋废日

  4.从废弈向学这件事可以看出魏琛是一个什么样的人?

  参考答案

  1. C(日:一天比一天,修饰“优”。A、B、D中的“日”意思和用法分别是:A.时间,名词;B.太阳,名词;D.天,量词。)

  2. B(像狗一样,名词作状语。A、C、D均是名词作动词,意思分别是:用杖打、击鼓进军、走上前。)

  3.(他)因特别喜爱下围棋浪费了很多有用的时间。

  4.知错能改,迷途知返

  二:

  1解释下面句中加线字的意思。

  1)执烛即不敢辞(2)假书研习

  2从废弈向学这件事可以看出甄琛是一个怎样的人?

  3阅读选文后,你获得了哪些启示?

  参考答案

  1(1)推辞(2)借

  2是一个知错就改、迷途知返的人。

  3围绕“知错能改”、“不能玩物丧志”、“要善于听其他人的正确建议”来回答。

  【文学常识】

  甄琛,字思伯,中山无极人。汉太保邯之后。孝文时,举秀才。太和初,拜中书博士,迁谏议大夫,转通直散骑侍郎。出为本州征北府长史,后为卫军阳平王颐长史。宣武即位,拜中散大夫,兼御史中尉,转通直散骑常侍,仍兼中尉。迁侍中,坐事免归。复除散骑常侍、领给事黄门侍郎、定州大中正。迁河南尹,加平南将军。转太子少保。孝明即位,出为营州刺史,加安北将军。除镇西将军、凉州刺史,徵拜太常卿。除吏部尚书,出为征北将军、定州刺史。徵为车骑将军、特进,又拜侍中。正光五年卒,赠司徒、尚书左仆射,谥曰孝穆。

  【文言常识】

  名词作动词。名词作动词是文言文中的词类活用现象。上文“或时睡顿,则杖之”中的“杖”原本是名词,在这儿用作动词,意思是“用木杖打”。有如“吾师道也”中的`“师”指“学习”,“沛公军霸上”中的“军”解释为“驻扎”,“假周楫者非能水也”中的“水”应解释为“游泳”,都是名词作动词。

  注释:

  甄琛:北魏中山毋极(今河北无极)人,字伯思。下文“赤彪”也是北魏人。

  举:应试科举

  都:京城

  以:因为

  弈棋:下棋

  止:停止

  苍头:仆役,仆人

  睡顿:倦极假寐

  仕宦:做官

  即:那就

  乃:副词。却,竟然

  向京:来京

  诣:到,指到尊长那里去。

  许:处所,地方

  假:借

  闻见:听到看到的,这里指学问

  日:一天天

  优:好,长进

  或时:有时

  执:拿着

  杖:用杖打

  颇:特别

  【译文】

  魏国的甄琛应试秀才来到京城,他因为特别喜爱下围棋浪费了很多有用的时间,通宵达旦都不停止,让仆役给他拿着蜡烛照着下棋,仆役困倦到了极点,打起瞌睡,甄琛便用杖责打他。仆役说:“郎君辞别父母来京都进取做官,如果因为读书,差我替你拿蜡烛,我当然不敢推辞,但现在你却日夜不停下围棋,这难道是你来京都的意愿吗?”甄琛听了感到很惭愧,于是(开始悔改),到赤彪(魏国人)那去借书研究学习,从此学问一天比一天有长进了。

  【人物分析】

  由“颇以弈棋废日,至通夜不止”可以看出他是一个不学无术,只懂玩乐的人。从“琛怅然惭感,遂诣赤彪许,假书研习,闻见日优”可以看出他是一个懂得虚心接受别人意见的人,而且一旦下定决心便会努力去做的人。

【《废弈向学》原文及译文】相关文章:

1.学弈的原文及译文

2.孟子《学弈》原文及译文

3.学弈文言文原文及译文

4.学弈文言文的原文及译文

5.学弈课文原文图片

6.学弈原文及翻译

7.学弈原文翻译

8.《学弈》原文及翻译

上一篇:虞美人·听雨原文、翻译及赏析下一篇:鹧鸪天·镇日无心扫黛眉原文、翻译及赏析