新柳翻译及赏析

2021-04-21古籍

新柳翻译及赏析

  古诗原文

  柳条百尺拂银塘,且莫深青只浅黄。

  未必柳条能蘸水,水中柳影引他长。

  译文翻译

  百尺长的柳条轻拂过闪耀着银光的水塘,柳色尚且还不是深青的,只是浅浅的黄。

  未必柳条能蘸到水,那是因为水中的柳影将它拉长了。

  注释解释

  银塘:指清澈明净的池塘。

  且:尚,还。

  诗文赏析

  杨万里的《新柳》一诗描摹细腻,韵味清新,妙手天成,生面别开,颇能代表其“诚斋体”的诗风。

  诗人漫步赏柳,由远而近,视线也由上而下,从岸上柳条,写到水中柳景。作者出人意料地只用了一个非常亲切的“引”字,运用了拟人的修辞手法,不仅照应了前面的.“百尺”一词,又描绘出一幅柳条和水中柳影相连相映优美而有动感的图画,富有情趣,表现了作者对新春的喜爱之情。(早春时节是浅黄的柳条,暮春时节柳条是深青的,这里还采用象征的手法)“引”呼应篇首,说明柳条之所以能达“百尺”之长,因水中柳影把“引伸”之故。“引”字描绘出微风吹动,柳枝轻扬,水上水下连成一片的优美画面,把柳影即把新柳,把整个画面都写活了。诗中所表现出来的活泼、新颖、意趣和作者对自然景物的深情,正是其冲破江西诗派冷僻生涩的藩篱而表现的特色—“诚斋体”的特色。

【新柳翻译及赏析】相关文章:

1.杨万里《新柳》古诗原文翻译及赏析

2.杨万里《新柳》原文翻译附赏析

3.杨万里《新柳》翻译及赏析

4.新柳原文翻译以及赏析 杨万里

5.新柳翻译以及赏析 杨万里

6.新柳的情怀--应修人《新柳》赏析与训练(网友来稿)

7.新柳赏析 杨万里

8.新柳杨万里赏析

上一篇:诉衷情·花前月下暂相逢注释鉴赏及译文下一篇:蝶恋花·移得绿杨栽后院翻译及赏析