《明史卷一百六十四列传第五十二》的原文及译文解析(3)

2018-09-01古籍

  B.弋谦的直言也引起皇帝的不悦。虽有杨士奇从中斡旋,弋谦没有在吕震等人挑起的事端中获罪,却也从此被免除了上朝参拜的资格。

  C.弋谦的清廉正直使得皇帝信任。他被派往四川治理伐木徭役中出现的贪腐霸行,朝廷最终废除了伐木的徭役。

  D.弋谦对朝廷的忠心贯穿他的一生。虽然受王通影响曾被判处、死刑,获释为民后弋谦仍极力向朝廷上疏推荐贤能之士。

  7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)谦不谙大体,然心感超擢恩,欲图报耳。主圣则臣直,惟陛下优容之。

  (2)群臣迎合朕意,交章奏其卖直,请置诸法,朕皆拒而不听,但免谦朝参。

  参考答案

  4.D

  5.C“名区”指豫昌郡,“家君作宰”才是说王勃父亲作交趾县令。

  6.B“却也从此被免除了上朝参拜的资格”错,后文讲到皇帝后又准许戈谦再次朝参。

  7.(1)弋谦不熟悉大体,这样做只是内心感激皇上破格提拔的恩典,想要报答罢了。主上圣明的话,大臣就会正直,希望陛下宽容他。(“谙”“超擢”“图”“惟”“优容”)

  (2)群臣迎合我的心意,相继上奏章说他故意表示正直以沽名钓誉,请示依照法令来惩处他,我都拒绝而没有听从,只是不让弋谦上朝参拜。(“交章”“卖直”“置诸法”“但”、句意)

  参考译文:

  弋谦,代州人,永乐九年进士,任监察御史。出京巡察江西,上奏言事违逆了皇帝的旨意,被贬出峡山知县。又因事获罪被免除官职遣送回乡。仁宗 做太子时,一向知道弋谦刚直。等到继位,仁宗征召其任大理少卿。弋谦直言陈述时政,说官吏贪婪凶残,政事大多不合洪武时的旧制。皇帝大都采纳了。不久弋谦 又对五件事发表意见,言词过于激烈,皇帝就不高兴了。尚书吕震、吴中等人因而弹劾弋谦,说他诬陷毁谤,都御史刘观令众御史联合检举弋谦。皇帝召见杨士奇等 谈论这件事,杨士奇回答说:“弋谦不熟悉大体,这样做只是内心感激皇上破格提拔的恩典,想要报答罢了。主上圣明则大臣正直,希望陛下宽容他。”皇帝于是没 有惩罚弋谦,然而每次见到弋谦,言语神态非常严厉。杨士奇很从容地进言说:“陛下下诏求直言,弋谦言词不恰当,触怒了皇上。朝廷外的臣子都害怕,以弋谦进 言之事为鉴戒。现在四方朝觐的臣子都聚集在宫阙下,看到弋谦这样,将会说陛下不能容纳直言。”皇帝警觉省悟,说:“这固然是我不能包容,也是吕震之流迎合 我而加重了我的过失,从今应当赦免他。”于是不让弋谦上朝参拜,只是负责一些具体事务。

上一篇:《宋史苏颂传》原文及译文解析下一篇:薛瑄字德温河津人的原文译文及参考答案