《明史·王世贞传》原文阅读及译文(3)

2018-09-01古籍

  D.世贞主盟文坛二十年,他才高位显,声名远扬,凡受他片言只语赞誉过的人,其名声也会立即提高。

  7、把下列句子翻译成现代汉语(10分)

  (1)隆庆元年八月,兄弟伏阙讼父冤,言为嵩所害,大学士徐阶左右之,复忬官。(5分)

  (2)张居正枋国,以世贞同年生,有意引之,世贞不甚亲附。(5分)

  参考答案

  4、A 阴:暗地里

  5、C

  6、C 讽在此不是讽刺,而是规劝。

  7、(1)隆庆元年八月,兄弟二人拜伏在宫殿上为父申冤,直言父亲是被奸人严嵩构陷。在大学士徐阶的帮助下,王忬的官职爵位也得以恢复。(“伏阙、为……所……、左右、复”各1分,句意通顺1分)

  (2)张居正执掌国家权柄,因世贞和自己是同榜考中者,曾有意提拔世贞,而世贞却对张居正不太亲近依附。(“枋、以、同年、引、亲附”各1分)

  【参考译文】

  王世贞,字元美,太仓人。右都御史王忬之子。世贞禀性聪明,读书看过一遍,终身都不会忘记。嘉靖二十六年(1547)年方十九岁便中进士,授刑部主事。爱好诗文,在京城做官,加入王宗沐等人的诗社,又和李攀龙等唱和。秉承前辈前七子(李梦阳、何景明为代表)文学主张,名声日高。在刑部任职,升为员外郎、郎中。

  有个姓阎的奸人犯法,逃匿于锦衣卫都督陆炳家中,被世贞搜出,陆炳仗严嵩之势去说情,世贞不肯徇情枉法。杨继盛被诬告下狱,世贞为他送汤送药,代其妻子写状申冤。继盛冤死,又给他安葬。严嵩恨世贞入骨。吏部两次准备提拔世贞为提学,(都因严嵩阻止)而没能得到任用,后被贬为青州兵备副使。王世贞的父亲王忬(在抵御外敌时误中敌计)致使泺河失守,被严嵩罗织罪名而身陷大牢,等待处决。王世贞去职离官,奔赴京城,和弟弟世懋跪倒在严嵩门前,痛哭流涕,请求严嵩宽恕。严嵩暗地里维持着王忬死刑原判,却常常以谎言宽慰王氏兄弟。两兄弟每天身穿囚服(代父之罪的意思)跪在路旁,拦阻达官显贵的车马,磕头哀求,请求他们仗言搭救。达官显贵畏惧严嵩的权势,不敢替王忬辩解,王忬最终在西市被处决。兄弟俩哀痛欲绝,护送父亲的灵柩回乡安葬,守丧三年只吃粗食,不在内室歇息。守丧期满,脱去丧服后,仍旧不戴帽子不束腰带,穿草鞋戴葛布头巾,不参加宴会。

上一篇:薛瑄字德温河津人的原文译文及参考答案下一篇:《宋史》原文及译文解析