《潮州韩文公庙碑》翻译及赏析(2)

2018-07-17文言文

【注释】

  (1)申、吕:申侯,吕伯,周朝大臣。

  岳降:指他们是四岳所降生。

  傅说(yuè):商朝大臣。传说死后化为星宿。

  浩然之气:即正气,刚正至大的气概。

  良平:张良、陈平,西汉谋臣。

  贲(bēn)育:孟贲、夏育,古代武士。

  仪秦:张仪、苏秦:战国辩士。

  (2)房杜:房玄龄、杜如晦,贞观年间贤相。

  姚宋:姚崇、宋璟,开元年间贤相。

  八代:东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋。此时骈文盛行,文风衰败。

  道济天下之溺:谓提倡儒家之道,使天下人不受佛教、道教之害。

  济:拯救。

  忠犯人主之怒:唐宪宗迎佛骨入官,韩愈直谏,几被处死,经大臣营救,贬潮州刺史。

  勇夺三军之帅:唐穆宗时,镇州兵变,韩愈奉命前去宣抚,说服叛军首领归顺朝廷。

  (3)豚鱼:《易·中孚》说“信及豚鱼”,意即只有诚心祭祀,连供品猪鱼都感动,才得吉卦。

  开衡山之云:韩愈赴潮州中途,谒衡岳庙,因诚心祝祷,天气由阴晦转睛。

  驯鳄鱼之暴:传说韩愈被贬为潮州刺史时,听说潮州境内的恶溪中有鳄鱼为害,就写下了《祭鳄鱼文》来劝戒鳄鱼搬迁。不久,恶溪之水西迁六十里,潮州境内永远消除了鳄鱼之患。

  皇甫镈(bó)、李逢吉:均当时宰相。

  (4)朝散郎:五品文官。

  (5)熏:香气。

  蒿(hāo):蒸发。

  凄怆:祭祀时引起的感情。

  云汉:天河。

  天章:文采。

  天孙:织女星。

  咸池:神话中太阳沐浴的地方。

  扶桑:神木名。

  籍湜(shí):张籍、皇甫湜,均韩愈学生,其古文的成就远不及师,因此说“不能望”。

  海若:海神。

  钧天:天之中央。

  巫阳:神巫名。这两句意思是韩愈死后必为神。

  犦(bào)牲:牦牛。

  鸡卜:用鸡骨卜卦。

上一篇:豁然堂记的文言文翻译下一篇:刘宽文言文翻译