陈情表的文言文译文

2020-08-09文言文

陈情表的文言文译文

  互文作为一种修辞方法,互文在文言文中也较为常见。这类句子,在内容上前后互相补充,常常可以收到言简意中的效果。下面是小编整理的陈情表的文言文译文,欢迎来参考!

  臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。(愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。(祖母 一作:祖母刘)

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  注释

  “表”是一种文体,是古代奏章的一种,是臣下对君王指陈时事、直言规劝抑或使之改正错误的文体。

  【臣以险衅,夙遭闵凶】

  以:因险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好)。 险,艰难,祸患;衅,灾祸

  夙:早时, 这里指年幼的`时候。

  闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)

  凶:这里指他家中不幸的事

  【慈父见背】

  见背:背离我,离我而去。这是死的委婉说法。指弃我而死去。

  【行年四岁,舅夺母志】

  行年:经历的年岁

  舅夺母志:舅舅强行改变母亲想要守节的志愿。这是母亲改嫁的委婉说法

  【祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养】

  悯:怜悯。苏教版作“愍”。

  躬亲:亲自

  【至于成立】

  至于:直到。

  于:介词,引出对象

  成立: 成人自立

  【终鲜兄弟】

  终:又;

  鲜:少,这里指“无”的意思

  【门衰祚薄,晚有儿息】

  门:家门。

  门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚(zuò):福分

  儿息:同子息、生子;息:亲生子女。又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)

  【外无期功强近之亲】

  期:满一周年。

  功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。这都指关系比较近的亲属。“期功”意为“穿一周年孝服的人”。

  强近:勉强算是接近的

  【内无应门,五尺之僮】

  应门:照应门户。

  五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

  【茕茕孑立,形影相吊】

  茕茕:孤单的样子

  孑:孤单 孑立:苏教版作“独立”

  吊:安慰

  【夙婴疾病,常在床蓐】

  婴:缠绕,这里指疾病缠身

  蓐:陈草复生。引申为草垫子、草席。

  【臣侍汤药,未曾废离】

  废:废止,停止服侍

  离:离开

  【逮奉圣朝,沐浴清化】

  逮:及,到

  奉:承奉

  圣朝:指晋朝

  沐浴清化:恭维之辞,指蒙受清平的政治教化

  【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才】

  察:考察和推举

  孝廉:汉代以来选拔人才的一种察举科目,即每年由地方官考察当地的人物,向朝廷推荐孝顺父母、品行廉洁的人出来做官

  举:推举

  秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

  【辞不赴命】

  辞:辞谢。

  赴:接受。

  命:任命。

  【拜臣郎中】

  拜:授予官职

  郎中:尚书省的属官

  【寻蒙国恩,除臣洗马】

  寻:不久

  除:拜官受职

  洗马:即太子冼马(xiǎn),太子的侍从官

  【猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报】

  猥:自谦之词,犹“鄙”

  微贱:卑微低贱

  当:担任

  东宫:指太子,因太子居住在东宫,这里是借代

  陨首:头落地,指杀身。陨,落

  【诏书切峻,责臣逋慢】

  切峻:急切而严厉

  逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脱 慢:怠慢,轻慢。

  【急于星火】

  急于星火:于星火急。于:比 星火:流星的光 比流星的坠落还要急。指催逼的十分紧迫。

  【刘病日笃】

  笃:病重,沉重

  日:一天比一天

  【欲苟顺私情,则告诉不许】

  苟:姑且

  告诉不许:申诉不被允许,告诉:申诉(苦衷)

  【实为狼狈】

  实为:总结上文

  狼狈:形容进退两难的情形

  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育】

  伏惟:俯状思量。古时下级对上级表示恭敬的词语,奏疏和书信里常用。

  故老:年老而德高的旧臣

  蒙:受

  矜育:怜惜养育

  【且臣少仕伪朝】

  伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝

  【历职郎署,本图宦达,不矜名节】

  历职:连续任职

  郎署:郎官的衙署。李密在蜀国曾任郎中和尚书郎。 署:官署,衙门

  图:希图。

  宦达:官职显达。宦,做官;达,显贵

  不矜:不看重。矜,自夸

  【过蒙拔擢,宠命优渥(南朝《文选》加),岂敢盘桓,有所希冀】

  拔擢(zhuó):提拔

  宠命:恩命

  优渥(wò):优厚

  盘桓:犹疑不决的样子,指拖延不就职

  希冀:企图,这里指非分的愿望

  【日薄西山】

  日薄西山:太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。薄,迫近

  【人命危浅】

  危浅:活不长,指生命垂危。危:微弱 浅:指不长

  浅:不长

  【更相为命,是以区区不能废远】

  更(gēng)相:交互

  是以:因此

  区区:拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词

  废远:废止远离。

  【乌鸟私情,愿乞终养】

  乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻人的孝心

  终养:养老至终

  【臣之辛苦】

  辛苦:辛酸悲苦,这里指辛酸苦楚的处境(古今异义)

  【二州牧伯】

  二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)

  牧:古代称州的长管;伯:长

  【皇天后土,实所共鉴】

  皇天后土:文中指天地神明

  鉴:审察,识别

  【矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,以保卒余年】

  矜悯:怜恤。

  听:任,这里是准许、成全

  庶:庶几,或许,表示希望或推测

  保:安;卒:终

  【死当结草】

  结草:指报恩。

  典故,出自《左传·宣公十五年》[2]。见成语“结草衔环”,说春秋时,晋大夫魏武子有爱妾,武子病时,嘱咐其子魏夥说,自己死后,令妾改嫁。到了病危时,又说令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,说是遵守父亲神志清醒时的遗命。传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见一老人结草绊倒了杜回,夜间魏夥梦见老人说是魏武子妾的父亲,帮助他是为了报答不令女儿殉葬的恩德。现在表示死后也会像结草老人一样来报答恩情。

  【臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻】

  不胜:禁不住。胜(shēng),承受,承担。

  犬马怖惧之情:这是臣子谦卑的话,用犬马自比

  拜表:拜上表章

  闻:使动用法,使…知道。与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。

【陈情表的文言文译文】相关文章:

1.高二文言文陈情表的原文及译文

2.陈情表的原文及译文

3.陈情表的文言文翻译

4.陈情表的文言文及翻译

5.文言文《陈情表》原文及译文

6.陈情表的教案

7.陈情表的原文及翻译

8.陈情表的教学反思

上一篇:《与朱元思书》原文阅读及翻译译文下一篇:论语宪问原文注释及翻译