《锦瑟》的教案(3)

2018-09-28教案

  翻译出来:明月生于沧海的时候,我的泪水如珠,蓝田玉山之上,那玉烟缕缕升腾,何尝不是从我心中飘出?

  尾联:这一联意思极为明白,但要注意它行文上有一个“反跌”:“此情可待成追忆”犹言上面说的那番感慨哪里是到今日回想往事时才有,所以接着就补足一句“只是当时已惘然”。言外之意是,当时既有怅惘之情,则今日追忆必定更加怅惘,的确是不堪回首了。

  翻译出来:我痛苦的相思,何须等到今日才有,就在我倾心于她的那一刻,我就已经感到惘然若失了。

  [板书设计]

首联:年已半百,感慨万千(比喻)




颔联:因为不能相聚,故而思念极深,真觉得此身为虚,而梦境才是真




实的,即使杜鹃啼血也难表达我的相思之苦。(典故、传说)




颈联:明月生于沧海的时候,我的泪水如珠,蓝田玉山之上,那玉烟缕




缕升腾,何尝不是从我心中飘出?(典故、传说)




尾联:我痛苦的相思,何须等到今日才有,就在我倾心于她的那一刻,




我就已经感到惘然若失了。(直抒胸臆)







  六、分析其他几种理解

  1、 下面摘录当代著名学者张中行的一段话,以备参考:

  古今解此诗者总不少于几十家吧,其结果自然就众说纷纭,莫衷一是。我有时想,与其胶柱鼓此锦瑟,不如重点取意境而不求甚解。我曾用这种办法试解:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”,一晃年已半百,回首当年,一言难尽。“庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃”,曾经有梦想,曾经害相思。“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟”,可是梦想和思情都破灭,所得只是眼泪和迷惘。“此情可待成追忆,只是当时已惘然”,现在回想,旧情难忘,只是一切都如隔世了。这样解,虽然近于六经皆我注脚,总比大力考索而把意境弄得支离破碎好一些吧?(摘自张中行著《诗词读写丛话》)

上一篇:民族团结的主题班会教案下一篇:Mdule 9 Great inventins教案