容斋随笔·卷十二·光武弃冯衍原文附译文

2020-08-09随笔

容斋随笔·卷十二·光武弃冯衍原文附译文

  卷十二·光武弃冯衍

  作者:洪迈

  汉室中兴,固皆光武之功,然更始既即天子位,光武受其爵秩,北面为臣矣,及平王郎、定河北,诏令罢兵,辞不受召,于是始贰焉。更始方困于赤眉,而光武杀其将谢躬、苗曾,取洛阳、下河东,翻为腹心之疾。后世以成败论人,故不复议。予谓光武知更始不材,必败大业,逆取顺守,尚为有辞。彼鲍永、冯衍,始坚守并州,不肯降下,闻更始已亡,乃罢兵来归,曰:“诚惭以其众幸富贵。”其忠义之节,凛然可称。光武不能显而用之,闻其言而不悦。永后以他立功见用,而衍终身摈斥,群臣亦无为之言者,吁!可叹哉!

  译文

  汉朝衰微而又复兴,固然都是汉光武的功劳,但是更始帝刘玄即天子位之后,汉光武按受了他的封爵宫位,面向北做了臣子,等到平定了王郎、安定了河北,更始命令撤军,但汉光武推辞不受召见,在这时开始有了二心。正当刘玄被赤眉军围困时,汉光武却杀了他的将领谢躬、苗曾,攻取洛阳、打下河东,反而成了刘玄的腹心之疾。后代根据成功或失败来评论人,因此不再议论。我认为汉光武知道刘玄不成材,一定会败坏大业,因此用武力夺取政权,用文教治理天下,还算可以辩解。那鲍永、冯衍,开始时坚守并州,不肯投降,听到刘玄已死,才停战来归顺汉光武,说道:“我实在惭愧带领我的部众来幸得富贵。”他的`忠义节操,威严正气,值得称赞。汉光武不能提拔重用他,听到他的言谈就不高兴。鲍永后来因为另外立了功被任用了,而冯衍却终身被摈弃排斥,大臣们也没有谁替他说话的,唉!可叹哪!

【容斋随笔·卷十二·光武弃冯衍原文附译文】相关文章:

1.容斋随笔·卷十二·周汉存国原文附译文

2.容斋随笔·卷十二·曹操用人原文附翻译

3.容斋随笔·卷十四·绝唱不可和原文附译文

4.容斋随笔·卷十六·前代为监原文附译文

5.容斋随笔·卷七·羌庆同音原文附译文

6.容斋随笔·卷十六·王卫尉原文附译文

7.容斋随笔·卷八·治生从宦原文附译文

8.容斋随笔·卷六·畏无难原文附译文

9.《容斋随笔》原文和译文

上一篇:容斋随笔·卷十二·逸诗书的原文及翻译下一篇:容斋随笔·卷十二·周汉存国原文附译文