《蝶恋花·庭院深深深几许》原文赏析

2020-07-20蝶恋花

《蝶恋花·庭院深深深几许》原文赏析

  《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋词人欧阳修的作品。下面我们为大家带来《蝶恋花·庭院深深深几许》原文赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

  蝶恋花·庭院深深深几许

  欧阳修

  庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。

  玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。

  雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。

  泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

  《蝶恋花·庭院深深深几许》注释

  ⑴几许:多少。许,估计数量之词。

  ⑵堆烟:形容杨柳浓密。

  ⑶玉勒:玉制的马衔。

  ⑷雕鞍:精雕的马鞍。

  ⑸游冶处:指歌楼妓院。

  ⑹章台:汉长安街名。《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。唐许尧佐《章台柳传》,记歌女柳氏事。后因以章台为歌妓聚居之地。

  ⑺乱红:凌乱的落花。

  《蝶恋花·庭院深深深几许》译文

  庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。

  春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。

  《蝶恋花·庭院深深深几许》作者介绍

  欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

  深闺佳人的伤春词

  ------欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析

  这首词的第一句“庭院深深深几许”便是这首词的词眼,是这首词的灵魂。三个“深”字写出了深闺的深不见人及佳人的落寞孤独。

  “杨柳堆烟,帘幕无重数”,展现了院子中的树多,帘子、帐子不计其数的`景象,马上给人画面感。“楼高不见章台路”说明佳人的寂寞,她或许正盼着她的丈夫何时才能回来。“雨横风狂”写出人的心像天气一样糟糕,说明她的丈夫今天是不能回来了,时间逝去,但丈夫为何还不归来。“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”更是千古名唱,她含着眼泪问花,花却不答,花是不知,还是知道却不告诉她?还是花也是如她一样?这句给人无限遐想的空间。花乱了,她的心更乱,望夫归来心切。

  这首词反映古代封建社会女子在家思夫伤春的心理和感情,它之所以被人们传到现今,也许是因为它整首词在情感、意境上情景交融,更形象地刻画着庭院独处的景象。

【《蝶恋花·庭院深深深几许》原文赏析】相关文章:

1.《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及赏析

2.《蝶恋花 庭院深深深几许》原文赏析

3.《蝶恋花·春暮》原文赏析

4.苏轼《蝶恋花》原文赏析

5.蝶恋花原文翻译及赏析

6.蝶恋花原文及翻译赏析

7.蝶恋花苏轼原文赏析

8.《蝶恋花·送春》原文赏析

上一篇:蝶恋花原词注释翻译赏析下一篇:《蝶恋花 庭院深深深几许》原文赏析