关于韩愈《石鼓歌》原文与翻译分析(2)

2018-07-12韩愈

  【注解】:

  1、少陵:杜甫; 2、谪仙:李白。 3、陵迟:衰败。 4、搜:打猎。 5、遮罗:拦捕。 6、隳:毁堕。 7、翥:飞。 8、掎摭:采取; 9、羲:羲和,这里指日; 10、娥:指月。 11、讵肯:岂肯; 12、逆梗何拗骷。 13、八代:所指不明,泛指秦汉之后诸朝。 14、则那:又奈何。 【韵译】:

  张生手拿周朝石鼓文的拓本, 劝我写一首咏赞它的石鼓歌。

  杜甫李白才华盖世但都作古, 薄才之人面对石鼓无可奈何。

  周朝政治衰败全国动荡不安, 周宣王发愤起兵挥起了天戈。

  庆功之时大开明堂接受朝贺, 诸侯接踵而至剑佩叮撞磨

  宣王田猎驰骋岐阳多么英俊, 四方禽兽无处躲藏都被网罗。

  为把英雄功业刻石扬名万世, 凿山石雕石鼓毁坏高山嵯峨。

  随从之臣才艺都是世上第一, 挑选优秀撰写刻石放在山坡。

  任凭长年雨打日晒野火焚烧, 仗着鬼神守护石鼓永不湮没。

  你从哪里得来这拓本的底稿? 丝毫都很完备一点也无差错。

  言辞严谨内容奥密难于理解, 字体不象隶书蝌文自成一格。

  年代久远难免受损笔画残缺, 仍象得剑斩断活生生的蛟鼍。

  字迹有如鸾凤翔飞众仙飘逸, 笔画恰似珊瑚碧树枝媒淮怼

  苍劲钩连象金绳铁索穿锁钮, 浑然又象织梭化龙九鼎沦没。

  浅见儒士编纂诗经却不收入, 大雅小雅内容狭窄并不壮阔。

  孙子周游未到秦地无知难怪, 采诗不全象取星宿却漏羲娥。

  啊我虽好古却苦于生得太晚, 对着石鼓文我哭得涕泪滂沱。

  想当年我蒙召做国子监博士, 那年正改纪元年号称着元和,

上一篇:唐朝诗人韩愈的故事下一篇:关于韩愈《讳辩》阅读答案及原文翻译赏析