七年级语文《河中石兽》翻译
纪昀
沧州南一寺临河干, 山门圮于河, 二石兽并沉焉。 阅十余岁,沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。过了十多年,
僧募金重修, 求二石兽于水中, 竟不可得, 以为顺流下矣。
和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,到底没找到,(人们)认为它们顺流而下了。
棹数小舟, 曳铁钯, 寻十余里无迹。
划着几只小船,拉着铁耙,(向下游)寻找了十多里没有痕迹。
一讲学家设帐寺中, 闻之笑曰:“尔辈不能究物理。 是非一个学者在寺庙里讲学,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不木杮, 岂能为暴涨携之去? 乃石性坚重, 沙性松浮, 湮于沙上,是木片,怎么能被大水带走呢?是石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,埋在沙里,渐沉渐深耳。 沿河求之, 不亦颠乎?” 众服为确论。
越沉越深罢了。沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服地认为(这话)是正确的言论。
一老河兵闻之, 又笑曰:“凡河中失石, 当求之于上流。 盖石一个老水手听了这话,又笑着说:“凡是落入河中的石头,应当从上游寻找它们。石头性坚重, 沙性松浮, 水不能冲石, 其反激之力, 必于石下迎水处的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水不能冲走石头,它的反冲力,一定在石头下面迎啮沙为坎穴。 渐激渐深, 至石之半, 石必倒掷坎穴中。 如是面冲击石前的沙子冲成坑穴。越冲越深,到石头一半的地步,石头必定倒在坑穴里。像这再啮,石又再转。 转转不已, 遂反溯流逆上矣。 求之下流, 固颠;样再冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。(到)下游寻找石头,固然荒求之地中, 不更颠乎?” 如其言, 果得于数里外。
唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)
然则天下之事, 但知其一, 不知其二者多矣, 可据理臆断欤?
既然这样,那么天下的事,只了解其一,不知其二的例子很多了,可以根据道理主观臆断吗?