浣溪沙秦观

2018-07-20浣溪沙

  浣溪沙

  秦观

  漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋,淡烟流水画屏幽。

  自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁,宝帘闲挂小银钩。

  2注释译文

  注释

  1.漠漠:像轻清寒一样的冷漠。

  2.轻寒:阴天,有些冷。

  3.晓阴:早晨天阴着。

  4.无赖:词人厌恶之语。

  5.穷秋:秋天走到了尽头。

  6.淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。

  7.幽:意境悠远。

  8.自在:自由自在。

  9.丝雨:细雨。

  10.宝帘:缀着珠宝的帘子。

  11.闲挂:很随意地挂着。

  译文

  在春寒料峭的天气里独自登上小楼,早上的天阴着好像是在深秋。屋内画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。天上自由自在飘飞的花瓣轻得好象夜里的美梦,天空中飘洒的雨丝细得好像心中的忧愁。走回室内,随意用小银钩把帘子挂起。

  诗文鉴赏

  这首诗表达了词人伤感忧愁的思想感情。

  暮春三月,人在小楼。一早起来,阴霾不开,轻寒恻恻。"节过清明冷似秋",对这种天气,畏寒不出的词人十分厌恶,不禁诅咒了一声"无赖"。回头看看室内,画屏上一幅《淡烟流水图》,迷蒙淡远,撩人意绪,于是一丝春愁油然而生。他定睛望了望窗外:落花随着微风,自在飘舞,宛如梦幻;纤细的小雨,无边无际,好似愁丝。"飞花"和"梦"、"丝雨"和"愁",一具体、一抽象,原本邈不相涉,但词人却发现它们之间有"轻"与"细"的特点,便构成两个新鲜的比喻,空灵缥缈,妙不可言。无怪乎沈祖芬称之为"奇喻"。

上一篇:浣溪沙欧阳修下一篇:浣溪沙欧阳修