关于声声慢李清照翻译

2018-07-17李清照

  声声慢,词牌名。据传蒋捷作此慢词俱用“声”字入韵,故称此名。以下是小编整理的关于声声慢李清照翻译,欢迎阅读。

  声声慢·寻寻觅觅

  作者:李清照

  原文

  寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他晚来风急!雁过也,正伤心,却是旧时相识。

  满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿独自,怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴。这次第,怎一个愁字得!

  注释

  ⑴乍暖还寒:是指谓天气忽冷忽暖。

  ⑵将息:是调养休息,保养安宁之意。

  ⑶晓来:指今本多作“晚来”。

  ⑷黄花:指菊花。

  ⑸有谁堪摘:有谁能与我共摘。谁:何,什么。

  ⑹怎生:怎样,如何。

  ⑺这次第:是指这情形,这景色。

  翻译

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去,永远都寻不见、觅不回;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景,这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受。)秋季骤热或骤冷的时候,最难以保养将息。 饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御早上的冷风寒意。望天空,但见一行行大雁掠过,回想起过去在寄给丈夫赵诚明的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识,更感到伤心。

  地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑!到黄昏时,又下起绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,发出令人心碎的声音。这种种况味,一个“愁”字怎么能够说尽!

上一篇:张九龄的诗感遇其七下一篇:关于李清照声声慢翻译