翻译《木兰诗》后半部分

2020-09-02木兰诗

翻译《木兰诗》后半部分

  万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

  爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

  翻译:

  不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

  父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

  (提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

  注释:

  1. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。

  2. 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

  3. 朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

  4. 寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

  5. 明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿

  6. 策勋十二转(zhuǎn):记很大的'功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。

  7. 赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。

  8. 问所欲:问(木兰)想要什么。

  9. 不用:不愿意做。

  10. 尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

  11. 愿驰千里足:希望骑上千里马。

  12. 郭:外城。

  13. 扶:扶持。 将:助词,不译。

  14. 姊(zǐ):姐姐。

  15 理:梳理。

  16. 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

  17. 霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。

  18. 著(zhuó):通假字 通“着”,穿。

  19. 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

  20. 帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

  21. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。

  22. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

  23. “火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

  24. 行:读háng。

  25. 傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。


 更多《木兰诗》文章推荐阅读★★★★★: 

1、《木兰诗》阅读题及答案

2、改写《木兰诗》全文

3、改写《木兰诗》作文

4、《木兰诗》翻译文言文

5、《木兰诗》阅读心得

6、《木兰诗》的趣话

7、《木兰诗》的教学反思

8、《木兰诗》的语言运用

9、《木兰诗》铺排艺术欣赏

10、《木兰诗》课后习题与答案

【翻译《木兰诗》后半部分】相关文章:

1.翻译木兰诗后半部分

2.翻译木兰诗前半部分

3.翻译《木兰诗》前半部分

4.木兰诗分为哪四个部分

5.木兰诗翻译

6.木兰诗原文及翻译

7.木兰诗 翻译

8.《木兰诗》翻译原文

上一篇:翻译木兰诗后半部分下一篇:云南省高速铁路安全管理规定