世间最美的情诗

2018-07-22情诗

  《当你老了》

  When you are old 当你老了

  --- William Butler Yeats

  ——威廉·巴特勒·叶芝

  When you are old and grey and full of sleep,

  当你老了,头发花白,睡意沉沉,

  And nodding by the fire,take down this book,

  倦坐在炉边,取下这本书来,

  And slowly read,and dream of the soft look

  慢慢读着,追梦当年的眼神

  Your eyes had once,and of their shadows deep;

  你那柔美的神采与深幽的晕影。

  How many loved your moments of glad grace,

  多少人爱过你昙花一现的身影,

  And loved your beauty with love false or true,

  爱过你的美貌,以虚伪或真情,

  But one man loved the pilgrim Soul in you

  惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

  And loved the sorrows of your changing face;

  爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

  And bending down beside the glowing bars,

  在炉罩边低眉弯腰,

  Murmur,a little sadly,how Love fled

  忧戚沉思,喃喃而语,

  And paced upon the mountains overhead

  爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

  And hid his face amid a crowd of stars.

  怎样在繁星之间藏住了脸。

  《那一世》

  那一天,

  我闭目在经殿的香雾中,

  蓦然听见你颂经中的真言;

  那一月,

  我摇动所有的经筒,

  不为超度,

  只为触摸你的指尖;

  那一年,

  磕长头匍匐在山路,

  不为觐见,

  只为贴着你的温暖;

  那一世,

  转山转水转佛塔,

  不为修来世,

  只为途中与你相见,

  那一月,

  我轻转过所有经筒,

  不为超度,只为触摸你的指纹;

  那一年,我磕长头拥抱尘埃,

  不为朝佛,只为贴着你的温暖;

  那一世,我细翻遍十万大山,

  为修来世,只为路中能与你相遇;

  只是,就在那一夜,我忘却了所有,

  抛却了信仰,舍弃了轮回,

  只为,那曾在佛前哭泣的玫瑰,

  早已失去旧日的光泽。

上一篇:感恩之情诗下一篇:世间最美的情诗 外国版