诗经樛木全文拼音

2020-04-25诗经

  这是一首祝贺新婚的民歌。下面小编为大家整理了诗经樛木全文拼音,希望能帮到大家!

  国风 周南 樛木

  南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

  nan you jiu mu ,ge lei lei zhi.le zhi jun zi ,fu lv sui zhi

  南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

  nan you jiu mu ,ge lei huang zhi .le zhi jun zi ,fu lv jiang zhi

  南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

  nan you jiu mu ,ge lei ying zhi ,le zhi jun zi ,fu lv cheng zhi

  【注释】

  1、南:南山。樛(揪jiū):树枝下曲。

  2、藟(lěi):葛类。累:系。

  3、只:助词。

  4、履:禄。

  5、荒:掩覆。

  6、将:扶助。

  7、萦:回旋,缠绕。

  [参考译文]

  南山有樛木,葛藤爬上树。和乐君子啊,福禄安抚你。

  南山有樛木,葛藤覆上树。和乐君子啊,福禄扶助你。

  南山有樛木,葛藤缠上树。和乐君子啊,福禄成全你。

  品评

  这是一首祝贺新婚的民歌。

  诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

  赏析

  《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。

  聪明的读者自然还会发现,这三章中的“兴”语,同时又带有“比”义。“比者,以彼物比此物也”。诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”则是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟缠绕,比君子的常得福禄相随,也实在非常形象。故从各章之“比”义看,这也是一首形象动人的祝福歌。

  倘若我们再推进一层,问一问“君子”究竟有何“福”可“祝”?判断起来就不那么容易了。是因为“君子”刚得了贵子?还是封了高官?抑或是娶了新妇?似乎都有可能。为了作出较为接近诗意的判断,还得回头考察诗中的比兴之物。据许多学者考证,“国风”比兴,常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子,而以高木、日月、雄狐之类喻男子。其中尤以树木喻男、花草喻女更为常见。如《邶风·简兮》的“山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人”;又如《郑风·山有扶苏》的“山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且”,都是如比。至于《唐风·葛生》叙妻子对亡夫的哀恋,更有“葛生蒙楚(荆树),蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处”之语,以葛藤与荆木的相互依存,抒写了女主人公失去夫君的凄伤之情。明白了这一特点,则《樛木》进一层的比兴之义亦可迎刃而解:倘若此诗中的.“樛木”,喻的是青年男子的话,那么缠绕樛木的翠绿“葛藟”,不正比喻着他的美丽新娘?由此检验《毛诗序》旧说,以为此乃歌咏“后妃”“能逮下而无嫉妒之心焉”之作,就觉得与诗意隔膜太多;而方玉润《诗经原始》、王先谦《诗三家义集疏》推测此诗“似于夫妇为近”、“喻妇人之托夫家也”,才真正猜着了这首祝福诗的旨意。

  于是读者透过反覆叠唱的诗行,便恍然置身在三千多年前一场热闹的婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:“南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之……”

  快乐的新郎脸红了,羞涩的新娘心醉了、当她斜倚着新郎姗姗移步的时候,你便会发觉,那情境用“南有樛木,葛藟累之(荒之、萦之)”来比拟、形容,竟是何等的传神!而油然升起在众宾客心间的祝福之情,倘若不用再三的叠唱,又怎能宣泄得如此兴奋和浓烈?男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆。而《樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了我们民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。

【诗经樛木全文拼音】相关文章:

1.诗经樛木拼音全文

2.诗经樛木全文

3.樛木诗经全文

4.诗经·樛木全文

5.诗经《樛木》

6.诗经樛木全文注音版

7.诗经樛木全文加赏析

8.诗经兔罝全文拼音

上一篇:诗经樛木全文注音版下一篇:诗经樛木拼音全文