《诗经·卫风·氓》翻译鉴赏(3)

2018-07-12诗经

  爽:过失,差错。

  贰:不一,改变。

  行:行为。这句连上句说,女子并无过失,是男子自己的行为有二意。

  罔极:没有规范,任意而为。罔,无。极,中,适中,标准。

  二三其德:反复无常,之男子变心,前后行为不一致。这是写女子嫁后甘于贫困,而男子却变了心。

  第五章:

  一靡一室劳矣:所有的家务事都由我来承担。一靡一,无,不。室,指家务。

  夙兴夜寐:起早睡晚。夙,早。兴,起,指起身。

  一靡一有朝矣:不是一朝一夕了,犹言天天如此。

  言既遂矣:目的已经达到。言,指“秋以为期”相约婚姻之言。遂:达到。和下句连起来就是:男子的目的已经达到,便改变了初时“嗤嗤”的态度,而变得暴虐了。

  咥(x&igra一ve;)其:嘻笑貌。其,形容词词尾,无实意。与上句联系起来,就是:兄弟也不体谅我,对我表示讥笑。

  静言思之:静而思之。言,句中语气助词。

  躬自悼矣:自我悲伤。躬,身。悼,哀伤。这是写男子变心,兄弟不体谅,女子无所依托而独自悲伤。

  第六章:

  及尔偕老:本打算和你白头偕老。郑玄笺:“及,与也。我欲与汝俱至于老,老乎汝反薄我,使我怨也。”

  隰(xí):低湿之地。

  泮:同“畔”,边沿,边际。这句连同上句是说,淇尚有岸,隰尚有泮,而其夫却行为放一荡,没有拘束。

  总角:古时男一女幼时,结发为髻,向上分开,形如角。因此称年幼时代为总角。

  宴:安乐,逸乐。此女子当在未成年时即与男子相识。

  晏晏:和柔貌,和悦,温柔。

  信誓:诚挚的誓言。

上一篇:诗经国风周南卷耳鉴赏下一篇:《诗经·蒹葭》的鉴赏