31、先:开、放,见马瑞辰《毛传笺通释》。
32、行:路。
33、墐:掩埋。
34、秉心:犹言居心、用心。
35、维:犹“何”。忍:残忍。
36、陨:落。
37、酬:劝酒。
38、舒:缓慢。究:追究、考察。
39、掎:牵引。此句说,伐木要用绳子牵引着,把它慢慢放倒。
40、析薪:劈柴。扡:顺着纹理劈开。
41、佗:加。
42、浚:深。
43、由:于。
44、属:连接。垣:墙。
45、逝:借为“折”,拆毁。梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。
46、发:打开。笱:捕鱼用的竹笼。
47、躬:自身。阅:被收容。
48、遑:暇。恤:忧虑。
译文:
那些雅乌多快活,安闲翻飞向巢窠。
人们生活都美好,独独是我遇灾祸。
我对苍天有何罪我的罪名是什么。
忧伤充满我心中,对此我又能如何?
平平坦坦那大道,到处长满青青草。
深深忧伤在我心,忧伤如同棒杵捣。
和衣而卧哀声叹,忧伤使我容颜老。
忧伤充满我心中,头疼心烦真焦躁。
看到桑树梓树林,恭敬顿生敬爱心。
无时不尊我父亲,无时不恋我母亲。
不连皮裘外面毛,不附皮裘内里衬。
老天如今生下我,哪里有我好时运?
株株柳树真茂密,上面蝉鸣声声急。
深不见底一潭水,周围芦苇真密集。
我像漂流的小舟,不知漂流到哪里。
忧伤充满我心中,没空打盹思不息。
看那野鹿快奔跑,扬起四蹄真轻巧。
听那野鸡早晨叫,雄鸟尚且求雌鸟。