《归园田居·其一》原文翻译以及赏析

2018-07-20陶渊明

  这组诗共五首,这里选的是第一首。陶渊明所写的大量歌颂田园生活的抒情诗,表达了对黑暗社会的憎恶和对田园生活的热爱。诗的总结是写重返自然的感受。

  归园田居·其一

  少无适俗韵,性本爱丘山。

  误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)

  羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

  开荒南野际,守拙归园田。

  方宅十余亩,草屋八九间。

  榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

  暧暧远人村,依依墟里烟。

  狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。(颠 通 巅)

  户庭无尘杂,虚室有余闲。

  久在樊笼里,复得返自然。

  【注释】

  1少:指少年时代。

  1适俗:适应世俗。韵:情调、风度。

  2尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。

  3羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

  4南野:一本作南亩。际:间。

  5守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿。

  6方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。

  7荫:荫蔽。

  8罗:罗列。

  9暧暧:暗淡的样子。

  10依:轻柔的样子。墟里:村落。

  11这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。

  12户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。

  13虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。

  14樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途。返自然:指归耕园田。这两句是说自己像笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。

上一篇:陶渊明诗文名句下一篇:《归园田居·其三》原文翻译以及赏析