《乡愁》中英版及赏析

2020-04-25乡愁

 

  引导语:《乡愁》是诗人余光中漂泊异乡,游弋于海外回归中国后所作的一首现代诗。诗歌表达对故乡,对祖国恋恋不舍的一份情怀。诗歌中更体现了诗人余光中期待中华民族早日统一的美好愿望。下面是学习时间啦!小编为大家提供中英文版及赏析。

  《乡愁》

  ——余光中

  小时候,

  乡愁是一枚小小的邮票,

  我在这头,母亲在那头。

  长大后,

  乡愁是一张窄窄的船票,

  我在这头,新娘在那头。

  后来啊,

  乡愁是一方矮矮的坟墓,

  我在外头,母亲在里头。

  而现在,

  乡愁是一湾浅浅的海峡,

  我在这头,大陆在那头。

  【英文版】

  When I was young

  my homesickness was a small stamp

  I was here

  my mother was there.

  After growing up

  my homesickness was a narrow ticket

  I was here

  my bride was there.

  Later

  my homesickness was a little tomb

  I was outside

  my mother was inside.

  And now

  my homesickness is a shallow strait

  I am here

  the mainland is there.

  【赏析】

  余光中,台湾著名诗人,1928年生于南京,现任高雄中山大学文学院院长。余光中将自己浓浓的思乡之情,倾注在他的诗作之中,《乡愁》便是一首代表作。

  阅读此诗,首先呈现给读者的是四幅鲜明而又具体的生活画面。

  第一小节:幼年求学,母子分离,借书信以慰别情。

  第二小节:成年后,告别新婚妻子,离乡背井,天各一方。

  第三小节:生离死别,母子不得相见。

  第四小节:同胞难得相聚,国家不能统一。同时,读者可以感受到作者浓郁而又强烈的感情,诗人的乡思之愁不是直白地说出来的,而是通过联想、想象,塑造了四幅生活艺术形象,使之呈现在读者眼前。作者把对母亲、妻子、祖国的.思念、眷念之情熔于一炉,表达出渴望亲人团聚、国家统一的强烈愿望。

  阅读此诗,使我们感到回味无穷。本诗集单纯美与丰富美于一体,物象集中明朗,如邮票、船票、坟墓等,不枝不蔓,意境幽远深邃,内容丰富含蓄,能诱发读者多方面的联想。

  诗的结构:以时间为顺序(即小时候、长大后、后来,而现在),以感情为线索,以大体相同的诗句和格式,反复咏叹,使情感逐层加深,由思乡、思亲升华达到思念祖国。诗歌的结构寓变化于统一之中,既有各小节的均衡、匀称,又有小节内长短句的变化,使诗的外形整齐中有参差之美。

  诗歌有回环往复,一唱一叹的旋律。在同一位置上,有重复,即我在这头……,有叠词:小小、窄窄、矮矮、浅浅;有变换的量词:枚、张、方、湾。作者采用这些艺术手段加强了此诗的音韵之美。

  总之,本诗以朴素、简明、隽永的语言,高超的艺术技巧,表达了台湾人民盼望海峡两岸统一的愿望,抒发了作者浓郁的乡思之情。

【《乡愁》中英版及赏析】相关文章:

1.席慕容《乡愁》中英版

2.《乡愁》原文与赏析

3.《乡愁》赏析

4.《乡愁》全文与赏析

5.乡愁全文赏析

6.乡愁的课文赏析

7.有关《乡愁》的赏析

8.《乡愁》原文赏析

上一篇:中英对照版井底之蛙的故事下一篇:一朵红红的玫瑰英语诗歌