张可久《金字经·乐闲》原文翻译与赏析

2020-06-24古籍

  《金字经·乐闲》是首感怀人世沧桑的散曲。下面是小编为大家整理关于张可久《金字经·乐闲》原文翻译与赏析,欢迎大家阅读!

  【原文】

  百年浑似醉,满怀都是春,高卧东山一片云。嗔,是非拂面尘。消磨尽,古今无限人。

  【译文】

  百年岁月浑浑然好似醉酒,可是心怀仍一片阳春,高高仰卧东山像那悠悠白云。可恨那人间是非像扑面的'飞尘,消磨掉古今多少有志人。

  【赏析一】

  开头两句直述胸臆,看似写隐者的陶然自得、忘却尘世,实际上分明令人感觉到隐居者心灵中历尽人间沧桑所留下的皱痕。接下来描述一种眠云卧月、行止飘忽、闲适自在的生活形态。末三句坦白直率地道出自己对古今世事沧桑的彻悟,大有看破红尘之意味,但在语气上,作者却将这样一种深沉的感悟以松脱、不屑的方式表现出来。虽题为“乐闲”,但让人感觉到一种深沉的人生悲欢。

  【赏析二】

  词牌《金字经》又名《阅金经》,单调,三十一字,共七句,五平韵,一叶韵〔此指仄声韵〕。

  相关资料:《太平乐府》注“南吕宫”。《元史·乐志》说法舞队有《金字经》曲,一名《阅金经》。

  【赏析三】

  张可久元散曲家。字小山。一作名伯远,字可久,号小山。庆元(今浙江鄞县)人。先以路吏转首领官,后曾为桐庐典史,至正初迁为昆山幕僚。因仕途不得意,晚岁久居西湖,以山水声色自娱。他与马致远、卢挚、贯云石等词曲唱和,尊马致远为先辈。一生专力写散曲,尤致力于小令,是元代后期最负盛名的散曲家之一。

【张可久《金字经·乐闲》原文翻译与赏析】相关文章:

1.张可久《清江引·春思》原文翻译与赏析

2.张可久《庆东原·次马致远先辈韵》原文翻译与赏析

3.张可久《红绣鞋·湖上》诗歌原文翻译赏析

4.水仙子,乐闲翻译赏析

5.张可久《天净沙·鲁卿庵中》原文及翻译鉴赏

6.春风原文翻译及赏析

7.《常棣》原文翻译及赏析

8.《问说》原文翻译及赏析

上一篇:关汉卿《南吕·四块玉·别情》原文翻译与赏析下一篇:张可久《红绣鞋·湖上》诗歌原文翻译赏析