狼原文及翻译注释

2020-06-25古籍

  狼选自蒲松龄笔下的《聊斋志异》。下面是小编搜集的狼原文及翻译注释,仅供参考。

  狼原文

  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  翻译

  一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

  屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

  一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的.大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

  注释

  1、暮:傍晚。

  2、夜耕:夜晚替人耕田,打短工的

  3、为[wèi]:被。

  4、遗[yí]:留下。

  5、伏[fú]:躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。)

  6、去:离开。

  7、盈:超过。

  8、不盈:不满,不足。

  9、负:背。

  10、行室(xíng shì):指农民在田中所搭的草棚。

  11、苫(shàn):用草编的席子。

  12、去:离开。

  13、豕(shǐ):猪。

  14、方:才。

  15、则:就。

  16、股:大腿。

  17、乌:哪里,怎么。

  18、顾:但是

  19、死之:杀死它

【狼原文及翻译注释】相关文章:

1.狼原文翻译及注释

2.狼的翻译和原文及注释

3.狼原文及翻译和注释

4.狼三则原文及翻译注释

5.狼翻译和原文及注释

6.狼翻译及原文和注释

7.狼的原文及翻译注释

8.《狼》原文翻译

上一篇:次北固山下扩写作文下一篇:狼翻译及原文和注释