《赠从弟冽》原文注释及翻译

2020-06-26古籍

  《赠从弟冽》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第171卷第2首。

  《赠从弟冽》原文

  赠从弟冽⑴

  作者:唐·李白

  楚人不识凤,重价求山鸡⑵。

  献主昔云是,今来方觉迷。

  自居漆园北,久别咸阳西。

  风飘落日去,节变流莺啼。

  桃李寒未开,幽关岂来蹊。

  逢君发花萼,若与青云齐⑶。

  及此桑叶绿,春蚕起中闺。

  日出布谷鸣,田家拥锄犁。

  顾余乏尺土,东作谁相携。

  傅说降霖雨,公输造云梯⑷。

  羌戎事未息,君子悲涂泥。

  报国有长策,成功羞执珪。

  无由谒明主,杖策还蓬藜。

  他年尔相访,知我在磻溪⑸。

  《赠从弟冽》注释

  ⑴从弟冽:李冽,李白的堂弟,曾在山东帮助李白续娶了一位刘姓妇人。

  ⑵重价:一作“高价”。

  ⑶来蹊:一作“成蹊”。

  ⑷傅说:殷商王武丁的大宰相,为治世良臣。公输:公输盘,即木匠祖师鲁班。

  ⑸磻溪:在今陕西宝鸡市东南,相传是姜太公钓鱼的地方。

  《赠从弟冽》译文

  楚人不知道什么是凤凰,花高价求购,却买到山鸡。

  以前还以为是美文献主,现在看来自己都很迷惑。

  自从像庄子一样居住在漆园,离我离开咸阳已经很久了。

  风吹着落日远去,气节变化,流莺在柳阴下恰恰欢啼。

  早春天寒,桃李花儿还没有开放,此处仍然幽静,怎么会下自成蹊?

  你一来桃李就怒放花萼,繁花似锦,欲与云齐。

  桑叶也刚刚出绿,春蚕也在蚕房孵化出来了。

  太阳一出,布谷鸟欢鸣,田家开始锄地犁田。

  我却没有土地,谁可以伸手拉我一把?

  傅说治理天下,普施霖雨,公输盘却喜欢造云梯去战争。

  对外族作战没有平息,君子悲哀世道艰难。

  君子报国有良好的计谋,成功以后却羞于高居显要的官位。

  没有途径去谒见皇上,拄着拐杖回到草房。

  那年你再来看我的话,要知道我就在姜太公曾经钓过大鱼的磻溪。

  《赠从弟冽》作者介绍

  李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。()

  李白的'诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

  《赠从弟冽》繁体对照

  卷171_12贈從弟冽李白

  楚人不識鳳,重價求山雞。

  獻主昔雲是,今來方覺迷。

  自居漆園北,久別鹹陽西。

  風飄落日去,節變流莺啼。

  桃李寒未開,幽關豈來蹊。

  逢君發花萼,若與青雲齊。

  及此桑葉綠,春蠶起中閨。

  日出布谷鳴,田家擁鋤犁。

  顧余乏尺土,東作誰相攜。

  傅說降霖雨,公輸造雲梯。

  羌戎事未息,君子悲塗泥。

  報國有長策,成功羞執珪。

  無由谒明主,杖策還蓬藜。

  他年爾相訪,知我在磻溪。

【《赠从弟冽》原文注释及翻译】相关文章:

1.李白《赠从弟冽》全诗注释翻译

2.为学原文翻译及注释

3.大学原文注释及翻译

4.《公输》原文注释及翻译

5.秋思原文翻译及注释

6.花影原文翻译及注释

7.狼原文翻译及注释

8.《公输》原文翻译及注释

上一篇:赠从弟翻译解析下一篇:《禾熟》原文阅读及赏析