“王翱,字九皋,盐山人”原文翻译及相关练习

2020-06-28古籍

“王翱,字九皋,盐山人”原文翻译及相关练习

  王翱,字九皋,盐山人。(永乐)帝时欲定都北京,思得北士用之。翱两试皆上第,大喜,特召赐食。宣德元年,以杨士奇荐,擢御史,四年,处州贼流劫广信,命翱往捕,尽俘以还。是年冬,松潘都指挥赵谅诱执国师商巴,掠其财,与同官赵得诬以叛。其弟小商巴怒,聚众剽掠。命翱及都督李安军二万征之。而巡按御史白其枉,诏审机进止。翱至,出商巴于狱,遣人招其弟,抚定余党,而劾诛谅,戍得,复商巴国师。松潘遂平。七年冬,提督辽东军务。翱以军令久弛,寇至,将士不力战,因诸将庭谒,责以失律罪,命左右曳出斩之。皆惶恐叩头,愿效死赎。翱乃躬行边,缮城垣,浚沟堑。五里为堡,十里为屯,使烽燧相接。练将士,室鳏寡。军民大悦。天顺改元,翱专部事。吏部主事曹恂已迁江西参议,遇疾还。翱以闻,命以主事回籍。恂怒,伺翱入朝,捽翱胸,掴其面,大声诟詈。事闻,下诏狱。翱具言恂实病,得斥归,时服其量。翱在铨部,谢绝请谒,公余恒宿直庐,非朔望谒先祠,未尝归私第。每引选,或值召对,侍郎代选。归虽暮,必至署阅所选,惟恐有不当也。论荐不使人知,曰:“吏部岂快恩怨地耶。”自奉俭素。景帝知其贫,为治第盐山。孙以荫入太学,不使应举,曰:“勿妨寒士路。”婿贾杰官近畿,翱夫人数迎女,杰恚曰:“若翁典铨,移我官京师,反手尔。何往来不惮烦也?”夫人闻之,乘间请翱。翱怒,推案,击夫人伤面。杰卒不得调。其自辽东还朝也,中官同事者重翱,赆明珠数颗,翱固辞。其人曰:“此先朝赐也,公得毋以赃却我乎?”不得已,纳而藏焉。中官死,召其从子还之。成化元年进太子太保,雨雪免朝参。屡疏乞归,辄慰留,数遣医视疾。三年,疾甚,乃许致仕。未出都卒,年八十有四。赠太保,谥忠肃。

  (《明史·王翱传》有删改)

  练习

  1.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是()

  A.松潘都指挥赵谅诱执国师商巴

  执:争执

  B.练将士,室鳏寡 室:为……成家

  C.景帝知其贫,为治第盐山 第:住宅

  D.夫人闻之,乘间请翱 间:机会

  2.下列各组句子中,分别直接表现王翱善于为政与勤于为政的一组是()

  A.①出商巴于狱,遣人招其弟,抚定余党

  ②归虽暮,必至署阅所选,惟恐有不当也

  B.①皆惶恐叩头,愿效死赎

  ②谢绝请谒,公余恒宿直庐

  C.①中官同事者重翱

  ②翱乃躬行边,缮城垣,浚沟堑

  D.①景帝知其贫,为治第盐山

  ②疾甚,乃许致仕

  3.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()

  A.永乐帝想定都北京,要重用北方的读书人。王翱考试成绩优秀,皇帝高兴,特地赐予食物。

  B.王翱奉命前往松潘为商巴伸冤,他很圆满地完成了任务,而诬陷者或被弹劾诛杀,或被流放去戍边。

  C.吏部主事曹恂殴打谩骂王翱后,只是被贬斥回家,这与王翱的宽宏有着直接的关系。

  D.王翱在吏部的时候,刚正无私,最终也没有把女婿调到自己身边来。从外回朝后,王翱不得已接受同事赠送的明珠,最后却又忠诚自守的归还给了同事的侄子们。

  4.把文言文中画线的语句翻译成现代汉语。(10分)

  (1)非朔望谒先祠,未尝归私第。(3分)

  (2)若翁典铨,移我官京师,反手尔。何往来不惮烦也?(4分)

  (3)此先朝赐也,公得毋以赃却我乎?(3分)

  参考答案

  1.A(执:抓捕,逮捕)

  2.A

  3.B(王翱接到的命令并不是“为商巴伸冤”)

  4.(1)不是初一十五去拜谒先祖的祠堂,从来没有回过自己的住宅。(“朔望”1分,“谒”1分,“未尝”1分)

  (2)你父亲主管吏部(或主管官员升调),把我调到京城做官(或把我的官职调到京城),就像反过手掌来(那么容易)罢了。为什么来来往往的不怕麻烦呢?(“若”1分,“反手”1分,“何……也”1分,“惮”1分)(3)这是先朝赏赐的,您不会认为是赃物而拒绝我吧?(判断句1分,“以”1分,“却”1分)

  【参考译文】

  王翱,字九皋,河北盐山人,是明朝永乐年间的进士。明宣宗宣德元年,通过杨士奇举荐,被提拔为御史,当时官吏们犯罪,不论罪行轻重,都允许赎罪官复原职。王翱奏请朝廷,犯贪赃罪的官吏,只许赎罪,不能再复职,以此来惩戒贪*腐败。皇帝听从了他的建议。

  王翱担任吏部尚书,忠诚清廉被皇帝(明英宗朱祁镇)所深信。第二个孙子凭着上代的余荫而取得监生资格,即将参加秋试,拿有秋试主管官加印的卷子禀告王翱,王翱说:“你凭才学可以考上(的话),我怎么能忍心埋没你?如果你因为事前拿到考题而考中,则妨碍了一名苦读学子的前程,况且你有以监生资格做官的机会,何必强求自己所不能做到的事情,来妄求达到非分的奢望呢?”撕裂考卷烧了。

  王公有一个女儿,嫁给京城附近一位官吏为妻。王公的夫人十分疼爱女儿,每当接女儿回娘家,女婿坚决不让妻子回娘家,他怨怒地对妻子说:“你父亲做吏部的长官,把我调任京城的官职,那么你就可以时时侍奉你的母亲;况且调动我就如同摇下正在凋落的`树叶罢了,可是为什么你父亲如此固执吝惜力气呢?”女儿托人带话给母亲。夫人在一天晚上摆上酒宴,跪着禀告王公。王公十分生气,拿起桌上的器物打伤了夫人,出门,坐车到朝房里住下了,十天后才回到自己的府第。女婿最终没有调进京城。

  王公担任都御史时,同太监某人镇守辽东。这个太监也奉公守法,同王公相处得很好。后来王公改调两广任职,太监哭着送别,赠给大宝珠四枚。王公坚决推辞不受。太监哭着说:“这些大宝珠不是受贿得到的东西。以前先皇把僧保所买来的西洋珠赏赐给左右近臣,我得到八枚,今天拿一半给您赠别,您本来就知道我不是贪财的人啊。”王公接了宝珠,放进自己所穿的披袄里,把它缝在里面。后来回到朝廷,寻找太监的后辈,找到了他的两个侄子。王公安慰他们说:“你们的老人很廉洁,你们恐怕为贫穷所困吧?”二人都说:“是的。”王公说:“如果你们要有所经营,我帮你们出钱。”太监的两个侄子心里盘算,王公无法办到,只不过是表表老朋友的心意罢了。都假装答应说:“是”。王公几次催促他们,一定要按照说定的办。于是他们就假造了一张买房子的契约,开列的价钱是五百两银子,告诉王公。王公拆开披袄,取出宝珠交给他们,那包裹的记号仍然是原来的样子。

  英宗对待王翱很宽厚,时常在别殿召见王翱,称王翱为“先生”而不叫他的名字。王翱年近八十,时常忘记事情,曾让侍郎谈伦跟随自己入见。英宗问他原因,王翱叩头说:“我老了,最担心的是遗漏耽误了圣谕,让侍郎代我记忆,他是诚实谨慎值得信任的人。”英宗大喜。天顺五年加任太子少保,成化元年升任太子太保,雨雪天气可以不上朝参拜。王翱多次请求卸职归家,皇帝总是宽慰挽留他,多次派遣太医探视他的病。成化三年,病重,宪宗才答应他退休。没出京城就病逝,享年八十四岁。追赠太保,谥号忠肃。

【“王翱,字九皋,盐山人”原文翻译及相关练习】相关文章:

1.王翱,字九皋,盐山人的原文及译文赏析

2.《王翱秉公》的原文翻译

3.王翱秉公原文及翻译

4.《一瓢道人》原文翻译及相关练习

5.《哀盐船文》原文与翻译

6.八大山人传原文及翻译

7.《答吕医山人书》原文和翻译

8.《序技赠写真李山人》原文及翻译

上一篇:王翱秉公原文与注释下一篇:庖丁解牛原文对照翻译