驭人经翻译和原文

2020-07-03古籍

  《驭人经》是明朝万历年间天子帝师、内阁首辅张居正的驭人著作,下面是关于驭人经翻译和原文的内容,欢迎阅读!

  “驭人经·驭吏”

  【原文】

  吏不治,上无德也。吏不驭,上无术也。

  吏骄则斥之。吏狂则抑之。吏怠则警之。吏罪则罚之。

  明规当守。暗规勿废焉。

  君子无为。小人或成焉。

  【译文】

  只有自身无失的当权者,才能在吏治上取得成效。

  对不同的官吏要采取不同的驾驭方法,这是驭吏的关键所在。

  当头棒喝看似严厉,其实充满了关爱。

  一个人目空一切,这就是不能重用他的理由。

  懈怠的官吏最易发生质变。

  本性奸恶的官吏只会在惩罚面前低头。

  当权者要维护规则的权威。

  封建专制时代,潜规则始终是大行其道的。

  君子仁厚刚直,如此是驾驭不了小人的。

  用小人手段驾驭官吏,对官吏中的小人最为有效。

  “驭人经·驭才”

  【原文】

  上驭才焉。下驭庸焉。

  才不侍昏主。庸不从贤者。

  驭才自明。驭庸自谦。

  举之勿遗。用之勿苛也。

  待之勿薄。罚之勿轻也。

  【译文】

  抱怨人才难以驾驭的.领导者是无能的。

  地位的高低并不决定才能的有无。

  把巧言令色当作才技,这是人才最感气愤的事。

  贤明的上司不会责怪他人,只会检讨自己的不足。

  明智不是善使手段,更不是玩弄阴谋诡计。

  不尊重人就不能驾驭人,这是千古不变的法则。

  人才隐没在普通人群中间。

  让人才有用武之地,人才才会有归宿感和使命感。

  驾驭人才首先要肯定人才的价值。

  驭才不可溺爱和包庇。

  “驭人经·驭士”

  【原文】

  驭人必驭士也。驭士必驭情也。

  敬士则和。礼士则友。蔑士则乱。辱士则敌。

  以文驭士,其术莫掩。

  以武驭士,其武莫扬。

  士贵己贵。士贱己贱矣。

  【译文】

  读书人的态度对世人有着很大的影响力。

  读书人重情重义,在情感上入手最为有效。

  不敬重他们是当权者愚蠢无知的表现。

  把读书人变成自己的朋友,驭士的目的自然就达到了。

  封建专制时代,蔑视读书人是权贵们的常态。

  和读书人势不两立,任何强人都将不保。

  刻意掩饰驭士的手段,往往会弄巧成拙。

  行事低调是不可或缺的补充。

  读书人的命运和当权者的成败紧密相连。

  不能礼贤下士,便不会成为一名成功者。

  以上是小编推荐驭人经翻译和原文的内容。驭人向来便是一门很深的学问,历来都有不少人研究它,其中最著名的便是明朝时期的一位著名内阁首辅大臣——张居正。张居正贵为帝师、内阁首辅,在神宗(万历年间)时期面对社会经济凋敝、民不聊生,果断提出了改革,并取得了很大的成效,尽管有评论说“救世宰相难救世”、“改革名臣未改革”的说法,但当时张居正掌握朝政历经数十年不倒,在当权时期全面推行“一条鞭法”却是事实,如果张居正没有驭人之本领是很难在一个封建高度集权的社会施展推行自己的政治手腕的。

【驭人经翻译和原文】相关文章:

1.挺经原文翻译

2.孝经原文及翻译

3.女儿经原文及翻译

4.诗经关雎原文及翻译

5.诗经关雎的原文及翻译

6.茶经原文及翻译

7.孝经原文与翻译

8.孝经原文翻译

上一篇:硕人原文及翻译下一篇:佝偻丈人原文及翻译