《墨子备高临》原文及译文

2020-08-18古籍

《墨子备高临》原文及译文

  四十 备高临禽子再拜再拜曰:“敢问适人积土为高,以临吾城,薪土俱上,以为羊黔,蒙橹俱前,遂属之城,兵弩俱上,为之奈何?”

  子墨子曰:子问羊黔之守邪?羊黔者,将之拙者也,足以劳卒,不足以害城。守为台城,以临羊黔,左右出巨,各二十尺,行城三十尺,强弩之(2),技机藉之,奇器口口之,然则羊黔之攻败矣。

  备临以连弩之车,材大方一方一尺(3),长称城之薄厚。两轴三轮,轮居筐中,重下上筐。左右旁二植,左右有衡植,衡植左右皆圜内,内径四寸。左右缚弩皆于植(4),以弦钩弦,至于大弦。弩臂前后与筐齐,筐高八尺,弩轴去下筐三尺五寸。连弩机郭同铜(5),一石三十钧。引弦鹿长奴(6)。筐大三围半,左右有钩距,方三寸,轮厚尺二寸,钩距臂博尺四寸,厚七寸,长六尺。横臂齐筐外,蚤尺五寸,有距,搏六寸,厚三寸,长如筐有仪,有诎胜,可上下,为武重一石,以材大围五寸。矢长十尺,以绳□□矢端,如如戈射(7),以磨■卷收(8)。矢高弩臂三尺,用弩无数,出人六十枚(9),用小矢无留。十人主此车。

  遂具寇,为高楼以射道(10),城上以荅罗矢。

  [注释]

  (1)《备高临》是墨子研究城池防守战术的篇章之一。主要阐述如何对付敌人采用居高临下攻城方法的战术。(2)“强弩”后应加“射”字。(3)“尺”字前疑重“方一”二字。(4)“缚”字应作“缚”。(5)“同”字应作“用”。(6)“长奴”应作“卢收”。(7)“戈”应作“弋”。(8)“磨”应作“磿”。(9)“人”应作“入”。(10)“道”应作“适”。

  [白话]

  禽滑厘一再谦拜后说:“请问:如果敌人堆积土古筑成高台,对我城造成居高临下之势,木头土石一齐上,构筑成名叫羊黔的土山,兵士以大盾牌做掩护从高台土山上一齐攻来,一下子就接近了我方的城头,刀箭齐用,该怎么对付呢?”

  墨子先生回答说:你问的是对付“羊黔”进攻的防守办法么?“羊黔”这种攻城办法,是带兵打仗者的蠢办法,只会将自己的`士兵弄得疲劳不堪,不足以给守城一方造成危胁。守城的一方只要在城头上继续加高做所谓“台城”,依然对羊黔保持居高临下之势,台城左右用大木编连起来,两旁各横出二十尺。这种临时做成的台城又叫行城,高度为三十尺。在上面用强劲的弓箭射击敌人,凭借“技机”和精妙的武器对付敌人,这样一来,用羊黔之法进攻就失败了。

  对付筑台居高临下的进攻,还可以使用一种连弩车。造这种车的木材,要大小一尺见方,长度与城墙厚度相等。两根车轴,三个轮子,轮子装在车箱当中,车箱上下两个,左右各做两根立柱,还有横梁两根,横梁的左右两头都是圆榫头,榫头直径四寸,把有把的箭都捆在左右两边的柱子上,弓弦相钩,连到大弦上。弓把前后与车箱齐平,车箱高度为八尺,弓轴距下面的车箱三尺五寸。连弩的“机括”用铜做成,重一百五十斤。用辘轳收引弓弦。车箱周长为三围半,左右两边装有“钩距”,“钩距”三寸见方,车轮厚一尺二寸,钩距臂宽一尺四寸,厚七寸,长六尺。横臂与车箱外缘齐平,臂端一尺五寸的地方装有叫做“距”的横柄,柄宽六寸,厚三寸,长度与车箱相

  应。还装有一种瞄准仪,有出入时可以上下伸缩调整。再用大小一围五寸的木料做一个弩床,床重一百二十斤。箭长十尺,用绳子栓住箭尾,就象用细丝绳系住射空中飞鸟用的箭一样,以便将箭收回,不过这里是用辘轳卷收。箭高出弩臂三尺,用箭没有固定数,但至少要保证出入有六十枚,小箭就不必收回了。象这样的连弩车,十人掌管使用一辆。

  为了成功地抵距敌人的进攻,筑了高楼射击敌人,还得在城上用草编成厚厚的遮掩物来遮挡和收取敌方射来的箭。

【《墨子备高临》原文及译文】相关文章:

1.墨子·61章备突的原文及翻译

2.《晏子逐高缭》原文及译文

3.与高司谏书的原文及译文

4.《墨子》译文及习题

5.《刘备纳贤》原文及译文

6.林升《题临安邸》原文及译文

7.《题临安邸》原文及译文

8.墨子·58章 备水原文附译文

上一篇:墨子名言名句阅读欣赏下一篇:《义侠》译文及习题