题张司业诗原文、翻译及赏析

2021-01-18古籍

题张司业诗原文、翻译及赏析

  题张司业诗 宋朝 王安石

  苏州司业诗名老,乐府皆言妙入神。

  看似寻常最奇崛,成如容易却艰辛。

  《题张司业诗》译文

  苏州司业的诗歌久负盛名,人人称赞他的乐府高妙入神。

  看似寻常实际最奇崛,写成好像容易却饱含艰辛。

  《题张司业诗》注释

  张司业:张籍(约766-约830),字文昌,唐代诗人。历任水部员外郎、国子司业等职,故世称张水部或张司业。工乐府,颇多反映当时社会现实之作,和王建齐名,并称“张王乐府”。

  苏州司业:张籍原籍苏州(吴郡),故称。老:历时长久。

  乐府:本指汉代音乐机关乐府官署所采集、创作的乐歌,也用以称魏晋至唐代可以入乐的诗歌和后人仿效乐府古题的作品。这里指张籍所作的新乐府诗。

  奇崛:奇异特出。

  《题张司业诗》赏析

  这首诗是对张籍创作经验,也是诗人自己经验的总结。就诗歌创作而言,看上去平淡无奇,无华丽辞藻,无艰字僻典,无斧凿痕。但这是平淡,而不是平庸。这是淡而有味,是诗人着力追求的一种艺术境界。然而这种境界并不容易达到。金代诗人元好问评陶渊明诗的语言风格时说:“一语天然万古新,豪华落尽见真淳。”宋葛立方《韵语阳秋》卷一说:“大抵欲造平淡,当自绮丽中来,落其华芬,然后可造平淡之境。”宋梅尧臣《读邵不疑学士诗卷杜庭之忽来因出示之且伏至辄书一时之语以奉呈》说:“作诗无古今,唯造平淡难。”这种平淡无奇的诗,可细味之下便觉奇崛无比。这种诗看似很容易,而写的过程却煞费苦心,惨淡经营。从“豪华”到“真淳”,从“绮丽”到“平淡”,可能是一条漫长的路,不走完这条路很难写出激动人心的.作品来的。

  其实,“看似寻常却奇崛,成如容易却艰辛。”不仅适用于诗歌创作,也适合于其它事物。对于看似“寻常”的东西,不要轻视,不可忽视,有的“奇崛”就隐藏在看似平常的外表中。只有付出“艰辛”的劳动,才能做出貌似寻常而实为奇崛的事来。

  《题张司业诗》创作背景

  南唐末年张洎收集张籍诗400多首。宋代诗人钱公辅定稿刊印时命名为《木铎集》12卷,印刷并送给王安石一套。王安石认真拜读,越读越有兴致,不免发出“看似寻常最崎岖,成如容易却艰辛”的感慨。于是创作了这首诗,表现其对张籍诗作的肯定和赞美,对张籍本人也给予较高评价。

【题张司业诗原文、翻译及赏析】相关文章:

1.王安石《题张司业诗》翻译赏析

2.《题舫子》的古诗原文翻译及赏析

3.归燕诗原文翻译及赏析

4.木兰诗原文翻译及赏析

5.就义诗原文、翻译及赏析

6.木兰诗原文翻译赏析

7.《诗经:酌》原文翻译及赏析

8.《劝学诗》原文翻译与赏析

9.诗经关雎原文赏析及翻译

上一篇:满江红原文、翻译及赏析下一篇:《满江红·送李御带珙》文言文练习及答案