《赠别郑判官》|原文|翻译|注释

2018-07-27古籍

  作者:唐·李白

  窜逐勿复哀,惭君问寒灰。

  浮云本无意,吹落章华台。

  远别泪空尽,长愁心已摧。

  二年吟泽畔,憔悴几时回。

  《赠别郑判官》注释

  ①窜逐:指流放夜郎。

  ②寒灰:喻自己凄苦的心境与困厄的处境。

  ③“二年”二句:以屈原自喻。二,全诗校:“一作三。”

  《赠别郑判官》译文

  无言表达放逐的悲哀,惭愧啊,你问候我这心如寒灰的流放人。

  浮云本来没有意愿,却吹落下章华台。

  远别之时,泪流欲尽,长久的忧愁,心早已伤透。

  流放快二年了,我像屈原行吟泽畔,容颜早已憔悴,不知道什么时候可以回家。

  《赠别郑判官》作者介绍

  李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。

  李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

上一篇:两小儿辩日原文翻译及其道理意思下一篇:高中班级团支书竞选演讲稿范文