陈万年教子原文及翻译

2018-08-11古籍

  陈万年教子  原文

  陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读”缠“的音))也。” 万年乃不复言。

  选自(班固《汉书●陈万年传》)

  译文

  陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。”陈万年于是不敢再说话。

  注释

  1.咸:陈咸,陈万年之子。

  2.戒:同“诫”,告诫。

  3.大要:主要。

  4.乃公:你的父亲

  5.尝:曾经。

  6.具:全,都

  7.谢:道歉

  8.语:说话

  9.显:显赫

  10.杖:打

  11.其:陈万年的儿子(代词)

  12.之:代(陈咸)

  13.曰:说

  14.大要;主要的意思。

  15.具晓:完全明白

  16.复:再

  17.具晓所言:您说的话的意思我都明白

  18.谄(chǎn):奉承拍马屁。

  19.睡:打瞌睡。

  启发

  ①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。

  ②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。

  ③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。

上一篇:吴起守信的原文及翻译下一篇:人有亡斧者原文及翻译