《容斋随笔·卷十三·国朝会要》原文及翻译

2020-08-23随笔

《容斋随笔·卷十三·国朝会要》原文及翻译

  原文:

  作者:洪迈

  国朝会要,自元丰三百卷之后,至崇宁、政和间,复置局修纂。宣和初,王黼秉政,罢修书五十八所。时会要已进一百十卷,余四百卷亦成,但局中欲节次觊赏,故未及上。既有是命,局官以谓若朝廷许立限了毕,不过三两月可以投进。两黼务悉娇蔡京所为,故一切罢之,官吏既散,文书皆为弃物矣。

  建炎三年,外舅张渊道为太常博士,时礼寺典籍散佚亡几,而京师未陷,公为宰相言:“宜遣官往访故府,取见存图籍,悉辇而来,以备掌故。”此若缓而甚急者也。宰相不能用,其后逆豫窃据,鞠为煨烬。吁,可惜哉!

  译文:

  作者:佚名

  本朝会要,自神宗元丰年间的三百卷之后,直到徽宗崇宁、政和年间,才又设置机构编纂。宣和初年,王黼就任宰相主持政务,撤销五十八所修书机构。当时会要已进呈朝廷一百一十卷,其余四百卷也已完成,但会要所企图多次呈上以求多次得赏,所以没有全部进呈。撤消会要所的`命令下达之后,主管官吏又说如果朝廷允许定下期限了结,不超过三两个月便呈献。

  可是王黼力求全盘纠正蔡京所作之事,所以一切统统撤消,官吏遣散之后,文书全成了丢弃之物。建炎三年,高宗岳父张渊道任太常博士,当时礼寺所存黄册图籍,散佚不多,而且京师尚未陷落,张渊道向宰相建议:“应派专人前往京师藏书旧址寻访,取出现存图书典籍,全部装车运来,以备查询掌故。”这是一件看似平常却又亟待解决的事。宰相不予采纳,后来被伪齐刘豫窃据,多被烧成灰烬。唉,可惜啊!

【《容斋随笔·卷十三·国朝会要》原文及翻译】相关文章:

1.容斋随笔·卷十三·吴激小词的原文及翻译

2.容斋随笔·卷十三·裴潜陆俟的原文及翻译

3.容斋随笔·卷十三·君子为国的原文及翻译

4.《容斋随笔》节选原文及翻译

5.容斋随笔·卷十四·扬之水的原文及翻译

6.容斋随笔·卷十·册礼不讲的原文及翻译

7.容斋随笔·卷十·日饮亡何的原文及翻译

8.容斋随笔·卷七·七发的原文及翻译

上一篇:卷十四光武仁君原文及翻译下一篇:容斋随笔·卷十三·君子为国的原文及翻译