观沧海英文版和中文版

2018-07-20观沧海

  THE SEA (English version)

  I come to see the boundless ocean

  From Stony Hill on eastern shore

  Water rolls in rhythmic motion,

  Islands stand amid its roar.

  Tress on trees, from peak to peak,

  Grass on grass, lush far and night,

  Autumn winds blow drear and bleak,

  Monstrous billows surge up high.

  Sun by day, moon by night

  Appear to rise up from the deep.

  The Milky Way with stars to sleep.

  How happy I feel at this sight!

  I sing this poem in sheer delight.

  原诗:

  观沧海

  ——曹操

  东临碣石,以观沧海。

  水何澹澹,山岛竦峙。

  树木丛生,百草丰茂。

  秋风萧瑟,洪波涌起。

  日月之行,若出其中;

  星汉灿烂,若出其里。

  幸甚至哉,歌以咏志。

上一篇:将观沧海改写成散文下一篇:《白雪歌送武判官归京》艺术特色分析