汉译英句子

2020-08-18句子

汉译英句子

  1.中国四大菜系大致可按一下这些特点区分:

  The four major cuisine traditions in China can be roughly distinguished by these generalities:

  2.山东菜系通常较咸,汁色普遍较浅。

  Shandong cuisine is generally salty, with the prevalence of light-colored sauces.

  3.四川菜系口味重,以麻辣著称。

  With a rich variety of strong flavors, Sichuan cuisine is best known for being spicy-hot.www.ExamW.CoM

  4.最难归类的`粤菜强调轻炒浅煮,选料似乎不受限制。

  Canton cuisine, the hardest to categorize, emphasizes light cooking and seemingly limitless range of ingredients.

  5.扬州菜系注重选料的原味,它实际上揉合了南北菜系之精华。

  While emphasizing the original flavors of carefully selected ingredients, Yangzhou cuisine is essentially a combination of the best elements of northern and southern cooking.

【汉译英句子】相关文章:

1.汉译英最易翻错的句子

2.汉译英翻译句子

3.汉译英最易翻译错的句子

4.散文汉译英佳作:老舍《小麻雀》

5.徐志摩散文《落叶》汉译英

6.贾平凹《丑石》汉译英

7.朱自清《匆匆》散文汉译英佳作赏析

8.英文优美句子爱情句子

上一篇:2017年母亲节祝福语英语下一篇:汉译英最易翻译错的句子