李白《赠书侍御黄裳》全诗翻译赏析

2018-07-22李白

  《赠书侍御黄裳》

  李白

  太华生长松,亭亭凌霜雪。天与百尺高,岂为微飙折。

  桃李卖阳艳,路人行且迷。春光扫地尽,碧叶成黄泥。

  愿君学长松,慎勿作桃李。受屈不改心,然后知君子。

  注释:

  太华:华山。

  微飙:微风。

  卖阳艳:在春天艳丽的阳光下卖弄颜色。

  长松:喻气节高尚的君子。

  桃李:喻逢时得意,谄媚权贵。

  愿君学长松,慎勿作桃李

  受屈不改心,然后知君子。

  这两句是规劝韦黄裳,希望他成为“亭亭凌霜雪”的长松,不要做逢时得意,艳丽而经不起风霜的桃李;受到打击与挫折,仍旧不改初志,这才是气节高尚的君子。以“长松”与“桃李”作比,寓意深刻,劝其作君子之心诚、之意切。

  译文:

  华山上生长高大的松树,巍然挺立,傲视霜雪。天生地长,有百尺那么高,微风哪能吹倒它呢?桃红李白,在春天的阳光下争妍斗艳,过路的人都被它们的色彩迷住了。花儿随明媚的春光逝去之后,绿叶也将在秋天掉下来,腐烂在地上。希望你向长松学习,不要做桃花李花。遭受困难和挫折也不要改变决心,这才是一个堂堂正正的大丈夫。

  赏析:

  全诗十二句,每四句一段.首段咏松,次段咏桃李,末段说明诗旨。

  “太华生长松,亭亭凌霜雪。天与百尺高,岂为微飙折”,“太华”指西岳华山,“亭亭”形容松耸立的样子,“凌霜雪”说明松不畏严寒的本质。松高百尺,又长在华山之上,越发显得高挺无比。什么风都不能把松吹折,因此,多大的风对松来说,也只是微飚而已。“亭亭凌霜雪”意谓长松犯霜雪而挺立,“岂为微飙折”把风吹长松写成了“蚍蜉撼大树,可笑不自量”。

  “桃李卖阳艳,路人行且迷。春光扫地尽,碧叶成黄泥”。“阳艳”同艳阳,指明媚的春日。“桃李卖阳艳”,意谓桃李在明媚的春日里卖弄姿色。这个“卖”字,把桃李写得轻薄极了。桃李既有姿色,又擅卖弄,“路人”见了,就不免“行且迷”。可惜艳阳天是短暂的,当“春光扫地尽”,春走得无影无踪,桃李碧绿的叶子就烂成了黄泥。当然,桃李的花朵更比叶子先烂成黄泥。

  “愿君学长松,慎勿作桃李。受屈不改心,然后知君子”。“愿君学长松,慎勿作桃李”,这个君,指的当然是韦侍御黄裳, 希望你学习长松凌雪傲霜、坚韧挺拔的雄姿,千万不要成桃李那样的没有阳刚之气、卖乖讨巧的小人。韦黄裳谄媚权贵,李白赠此二句诗,乃有讽喻之意。“受屈不改心,然后知君子”,把松和君子相比,松经历了冰雪风霜,挺立青葱如旧;人岂能一遇到挫折就改变初衷,放弃理想?真是树犹如此,人能不自勉?

上一篇:李白《登新平楼》全诗鉴赏下一篇:李白《陪侍郎叔游洞庭醉后》全诗翻译赏析