晏子之御者翻译及阅读训练答案

2020-06-17其他类

  晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。

  (选自《史记·管晏列传》)

  【参考译文】

  晏子做齐国的相国,出门时,他车夫的妻子从门缝里偷看她的丈夫,她的丈夫作为相国驾车,撑起大伞般的车盖,挥动鞭子赶着四匹驾车的马,得意洋洋,自己很满意的样子。(车夫)回来后,他的妻子请求离去。车夫问她离开的缘故,妻子说:“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,声名在诸侯中显扬。现在我看他出门时,带着志向远大、思虑深远的神情,常常有把自己放在别人之下的.神色。现在你身高八尺,却只做人家车夫,但是你的神态,自己自以为很满足,我因此请求离开。”这以后,车夫变得谦卑恭谨的样子。晏子感到奇怪就问他,车夫把实话告诉了他,晏子推荐他做了大夫。

  【阅读训练】

  1.解释:

  ①御:驾车的车夫,作名词用 ②策:马鞭子,这里作动词用,指驱策、鞭打

  ③去:离开,此指(和丈夫)离婚 ④相:担任宰相,作动词用 ⑤子:你 ⑥足:满足

  3.“御之妻”要求离开“御”的原因是: 。

  答:“御”为人仆御,却意气扬扬,自以为足。

  4.这段话的中心意思是: 。

  答:做人要谦虚谨慎,不可妄自尊大。

上一篇:《晏子之御者》阅读答案下一篇:教学设计《观潮》