1 古诗送杨氏女韦应物带拼音版
sòng yáng shì nǚ
送杨氏女
wéi yīng wù
韦应物
yǒng rì fāng qī qī , chū mén fù yōu yōu 。
永日方戚戚,出门复悠悠。
nǚ zǐ jīn yǒu xíng , dà jiāng sù qīng zhōu 。
女子今有行,大江溯轻舟。
ěr bèi kuàng wú shì , fǔ niàn yì cí róu 。
尔辈况无恃,抚念益慈柔。
yòu wéi cháng suǒ yù , liǎng bié qì bù xiū 。
幼为长所育,两别泣不休。
duì cǐ jié zhōng cháng , yì wǎng nán fù liú 。
对此结中肠,义往难复留。
zì xiǎo què nèi xùn , shì gū yí wǒ yōu 。
自小阙内训,事姑贻我忧。
lài zī tuō líng mén , rén xù shù wú yóu 。
赖兹托令门,仁恤庶无尤。
pín jiǎn chéng suǒ shàng , zī cóng qǐ dài zhōu 。
贫俭诚所尚,资从岂待周。
xiào gōng zūn fù dào , róng zhǐ shùn qí yóu 。
孝恭遵妇道,容止顺其猷。
bié lí zài jīn chén , jiàn ěr dāng hé qiū 。
别离在今晨,见尔当何秋。
jū xián shǐ zì qiǎn , lín gǎn hū nán shōu 。
居闲始自遣,临感忽难收。
guī lái shì yòu nǚ , líng lèi yuán yīng liú 。
归来视幼女,零泪缘缨流。
2 古诗送杨氏女韦应物翻译
我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。
诗人的大女儿要出嫁,他的心情异常复杂,遂写了此诗。此诗是父女情的白描,是真性情的流露,令人读来感伤不已。送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。诗人早年丧妻,留下两女自小相依为命,感情颇为深厚。因为对亡妻的思念,对二女自然更加怜爱。在大女儿出嫁之时,自然临别而生感伤之情。全诗情真语挚,至性至诚。慈父爱,骨肉情,跃然纸上。“贫俭诚所尚,资从岂待周”。可作红衣千秋楷模。