《戴震难师》的阅读答案及原文翻译

2020-08-22阅读答案

《戴震难师》的阅读答案及原文翻译

  戴震难师

  原文

  先生(戴震)是年(这年戴震十岁)乃能言,盖聪明蕴蓄者久矣。就傅读书,过目成诵,日数千言不肯休。(老师)授《大学章句》,至“右经一章”以下,问塾师:“此何以知为孔子之言而曾子述之?又何以知为曾子之意而门人记之?”师应之曰:“此朱文公(朱熹)所说。”即问:“朱文公何时人?”曰:“宋朝人。”“孔子、曾子何时人?”曰:“周朝人。”“周朝、宋朝相去几何时矣?”曰:“几二千年矣。”“然则朱文公何以知然?” 师无以应,曰:“此非常儿也。”

  1.写出下列句中加粗词的意思。

  (1)日数千言不肯休( )

  (2)相去几何时矣( )

  (3)师无以应( )

  2.用现代汉语写出下面文言句子的意思。

  然则朱文公何以知然?

  3.读了上文,你认为少年戴震有哪些良好的学习习惯?

  4.下面句子中加点的词语,意思相同的一项是(3分)

  A.先生是年乃能言/ 乃不知有汉

  B.师应之曰/不应有恨

  C.周朝、宋朝相去几何时矣/断其喉,尽其肉,乃去

  D.又何以知为曾子之意而门人记之/春冬之时

  5.对下列句子的翻译,有误的一项是(3分)

  A.日数千言不肯休。

  译文;每天阅读并背诵几千字还不愿意停下来。

  B.问塾师:“此何以知为孔子之言而曾子述之?”

  译文:(戴震)问私塾先生:“这些话凭什么知道是孔子说的,又是曾子记述的?”

  C.曰:“几二千年矣。”

  译文:(私塾先生)说:“差不多两千年了。”

  D.“然则朱文公何以知然?”

  译文:“然而朱文公凭什么知道是这样的?”

  6.下列对本文的理解和分析,不正确的一项是(3分)

  A.戴震很迟才会说话,但他很聪明,跟随老师读书,读过的文章都能背下来。

  B.戴震不仅勤奋,而且好问,遇上不明白的地方,喜欢寻根究底问为什么。

  C.私塾先生被戴震的问题问住了,不但不生气,反而赞扬他说:“你真是个不寻常的孩子。”

  D.戴震自幼读书即不能不唯师,不唯书,独立思考,敢于质疑,很值得我们学习。

  7.对下面三部中国古典名著的表述,正确的一项是(3分)

  A.罗贯中以天下是汉家的天下的.立场在《三国演义》中塑造了刘备、孙权和曹操这三个主要人物形像。

  B.“皇帝轮流做,明年到我家”是《水浒传》中黑旋风李逵上梁山后对宋江说的一句慷慨激昂的话。

  C.“八方共域,异姓一家,帝子神孙,富豪将吏,三教九流,乃至猎户渔人,都一般儿哥弟称呼,不分贵贱。”这是吴承恩在《西游记》中赞颂的理想人间。

  D.石猴、美猴王、弼马温、齐天大圣、孙行者,斗战神佛等都是《西游记》中对孙悟空的称谓。

  [参考答案]

  1.(1)每天(或:每日)

  (2)距(或:距离)

  (3)答应(或:回答)

  2.既然这样,那么朱文公(朱熹)凭什么知道是这样的?

  3.热爱学习,敢于质疑、善于质疑。(或:勤学好问)

  4.D 5.D 6.C 7.D

  注解

  先生:老师,这里指戴震。

  是年:这里指1733年,这年戴震十岁。

  乃:才。

  能言:说话。

  盖:这里指推测。

  蕴蓄:蕴藏,积蓄。

  就傅:跟随老师。

  言:字。

  塾:私塾,指自家内设的学校。

  何以:以何,凭什么。

  述:记述。

  门人:学生。

  应:回答。

  相去:相隔。去,距离。

  几何:多少。

  几:差不多。

  然则:既然这样,那么…

  无以:没有什么可以拿来…

  此非常儿也:这不是一个平常的孩子。

  译文

  戴震10岁的时候才会说话,大概是聪明积累积得太久的缘故吧。跟随老师读书,看一遍就能背下来,每天背几千字不肯停下来。老师教《大学章句》到《右经一章》以后,(戴震)问老师:“这凭什么知道是孔子的话,而由曾子记述?又怎么知道是曾子的意思,而是他的学生记下来的呢?”老师回答他说:“这是朱熹说的。”(他)马上问:“朱文公是什么时候的人?”(老师)回答他说:“宋朝人。”(戴震问老师):“曾子,孔子是什么时候的人?”(老师)说:“周朝人。”戴震追问道:“周朝和宋朝相隔多少年?”(老师)说:“差不多两千年了。”(戴震问老师):“既然这样,那么朱熹怎么知道?”老师没有什么可以拿来回答,说:“这不是一般的孩子。”

【《戴震难师》的阅读答案及原文翻译】相关文章:

1.戴震难师原文及翻译

2.《戴震难师》阅读答案

3.戴震难师 阅读答案

4.戴震难师文言文翻译

5.文言文阅读戴震难师参考答案

6.关于《稼穑艰难》阅读答案及原文翻译

7.行路难的原文及翻译

8.《行路难》原文翻译

9.行路难原文和翻译

上一篇:戴震难师原文及翻译下一篇:管鲍之交原文、翻译及典故