There are varied ways of defining tourism. Some people regard it as a pollution-free industry; others think of it an invisible school, Both are based on an accepted fact that tourism cannot only produce profits bearing no pollution along with, but help broaden knowledge and fortify healthy. Aside from the above there exists awidespread theory, claiming that whatever is of the ability to increase in capital belongs to productive industry. In this sense, tourism should hold a position in the scope and ought to be treated as such.
有不同的方式定义的旅游。有些人把它作为一种无污染的工业;有人认为是一个无形的学校,都是基于一个公认的事实,旅游业不仅能产生利润的同时没有污染,而且有助于拓宽知识和巩固健康。除了上述存在的理论,主张一切的能力增加资本属于生产性行业。在这个意义上,旅游业应保持在一个位置的范围,应该被这样对待。
It is true that there is some sense in the theory, yet another equally or even more important aspect should be granted more publicity to. Tourism, in terms of its objective purposes, has a social function which contributes to human communication. Coming from vadous social backgrounds, having motives and goals of every kind, tourists get together, draw close and exchange ideas of their own, from which a fresh state of mind will be created. So what kind of production is it? To the question we should have good reason to give a proper answer: it is a spirit production, a reproduction of relations of production. And the more frequently such exchanges are made, the more good they will do to promoting social and economic development of the mutual. If it is the case that making money through tourism means a dent we have made, so it foretells a fortune to provide cultural service along with tourism. Therefore, to keep close eyes on the latter involves changing our minds first, that is, tourism is by no means a pure economic concept, but takes plenty of ideological activities as its content.
的确,有一定的理论意义,另一个同样或更重要的方面应给予更多的宣传。旅游,在其目标的目的,具有一定的社会功能,有助于人类的沟通。从社会背景,动机和目标的每一种,游客聚集在一起,贴近和交流自己的想法,从一个新的精神状态将被创建。那么什么样的产品是什么?这个问题我们应该有充分的理由给予适当的回答:它是一种精神生产,生产关系的复制品。而这种交流更频繁了,他们将如何促进社会和经济发展的相互比较好。如果是这样的情况,通过旅游业赚钱意味着我们取得了一个凹痕,所以它预示着财富提供文化服务及旅游。因此,为了保持密切关注后者涉及改变我们的脑海中的第一个,就是说,旅游业是不是一个纯经济的概念,但需要大量的思想活动的内容。
To sum up, unlike other economic forms, the profits from tourism economy cannot be measured completely by means of how much output value, profit, and foreign exchange it will produce. In addition to the reputation of pollution-free industry, its social and far-reaching profit should be probed more deeply. As such the existing scenic spots ought to be kept in good maintenance, and some new ones exploited. Moreover, constructing first-class soft and hard surroundings is desired to attract tourists, the foreign and the domestic。
总之,不同于其他的经济形式,从旅游经济利润无法通过多少产值,利润是完全可测,外汇会产生。此外无公害行业的声誉,其社会效益和深远的利润应该是更深入地探讨。作为现有的风景名胜区应保持良好的维修,和一些新的开发。此外,建设一流的软、硬环境是理想的吸引游客,在国内和国外。