关于节后综合症的英语作文带翻译
新的一年开始了。在家闲晃了漫长寒假的学生们返校后总会出现这个老问题--春季学期开始后,学生们总要重新适应校园生活--而这个过程则被他们称为“假日忧伤”或“节后综合症”。
THE new year always brings an old problem for students who return to campus after a long winter holiday spent lounging around at home. As the spring semester begins, some students find themselves having to adapt to college life all over again - a process they refer to as "the holiday blues", or "post-holiday syndrome".
19岁的大连科技大学学生冉亚星说,这意味着她不得不重新适应学校食堂粗糙的饭菜。寒假回家(中国南部广东)前,她迫不及待地想要摆脱它们。更糟糕的是,她还要在灯光昏暗的自助餐厅排长队买饭,由于餐桌脏乱不堪,她总是快速吃完后就离开。
For Ran Yaxing, a 19-year-old at Dalian University of Technology, this means re-acclimating herself to the heavy canteen food she was all too eager to leave behind when she went south to her home in Guangdong. Even worse, she must once again queue up in a dingy cafeteria and eat quickly at messy tables.
“这感觉不像在享受美食,倒好像在和食物打架。”冉亚星说,刚回来那几天,她一点儿胃口都没有。“我花了整个学期的时间适应北方风味,现在却只能从头再来。”
"It's like fighting with the food instead of enjoying it," Ran said, explaining that she lost her appetite during her first days back. "I spent a whole semester getting used to the flavor here in the north, and now I have to do it all over again."
除了饮食问题,学生们舒适的生活环境也将一去不复返。他们不得不和舍友们一起住在拥挤的宿舍中。19岁的江城寒假期间住在天津。家里宽敞不说,装修也很精致。回到位于武汉的湖北科技大学后,设备就简单多了:光秃秃的木板床上就铺了几张毯子。整个身体酸痛不止,十分渴望回到天津柔软舒适的加大型床上。
Students must also return to the uncomfortable confines of life with roommates in a crowded dormitory. Just ask 19-year-old Jiang Cheng, who lived in a spacious, well-decorated home in Tianjin over the break. Now back in Wuhan at Hubei University of Technology, Jiang is sleeping on a wooden board and a few blankets. His body is aching to be back in his soft king-size bed in Tianjin.
“我肯定患了假日忧伤,”他说,“一点儿也高兴不起来。”
"I've definitely got the holiday blues," he said. "I cannot make myself happy at the moment."
提前返校能有效治疗“节后综合症”?Early return remedy?
【关于节后综合症的英语作文带翻译】相关文章: