【原文】
滇中花木皆奇,而山茶、山鹃杜鹃为最。
山茶花大逾碗,攒合成球,有分心、卷边、软枝者为第一。省城推重者,城外太华寺。城中张石夫所居朵红楼楼前,一株挺立三丈余,一株盘垂几及半亩。垂者丛枝密干,下覆及地,所谓柔枝也;又为分心大红,遂为滇城冠。
山鹃一花具五色,花大如山茶,闻一路迤西,莫盛于大理、永昌境。
花红,形与吾地同,但家食时,疑色不称名,至此则花红之实,红艳果不减花也。
【译文】
云南省的花木都奇特,而山茶、山鹃最引人注目。山茶的花比碗还大,花瓣层层聚集、团成球形,有分心、卷边、柔枝,是上品。省城昆明所推重的,是城外太华寺的山茶。城中张石夫所居住的朵红楼前,一棵山茶树挺立,有三丈多高;另一棵山茶树盘旋垂盖,几乎遮住半亩地。垂着的这一棵枝干丛生稠密,往下一直盖到地,就是所说的`柔枝;又是分心、大红色,于是被誉为省城中的山茶之冠。
山鹃有五种颜色,花朵像山茶一样大,听说滇西一带,什么地方的山鹃都比不上大理府、永昌府境内的繁丽。
花红的形状和我家乡的相同,只是在家乡吃花红时,对果子的颜色与名称不符有怀疑,到云南花红才名符其实,红艳艳的果子不亚于红花的颜色。
【《花木》原文及译文】相关文章:
1.花木兰原文及翻译
3.禁使原文及译文
6.大学原文及译文
7.山市原文及译文
8.《梅》原文及译文